EL BOLETIN DE NEGOCIACIONES DE LA TIERRA PUBLICADO POR EL INSTITUTO INTERNACIONAL DE DESARROLLO SOSTENABLE (IIDS) ESCRITO Y EDITADO POR: Stas Burgiel Michael Davis Wendy Jackson Jessica Suplie El Editor Digital: David Fernau La Editora Principal: Pamela S. Chasek, Ph.D El Editor Administrativo: Langston James Goree VI Vol. 09 No. 144 Lunes 27 de Marzo 2000 En el internet: http://enb.iisd.org/biodiv/article8j/art8jinfo.html PRIMERA REUNION DEL GRUPO DE TRABAJO DE COMPOSICION ABIERTA DEL PERIODO ENTRE SESIONES SOBRE EL ARTICULO 8J 27-31 DE MARZO 2000 La primera reunion del Grupo de Trabajo Especial de Composicion Abierta del Periodo Entre Sesiones Sobre el Articulo 8(j) y Disposiciones Conexas del Convenio Sobre la Diversidad Biologica (CDB) comienza hoy en Sevilla, Espana, y continuara hasta el 31 de Marzo de 2000. El mandato del grupo de trabajo concierne cinco aspectos en particular: aplicacion y desarrollo de mecanismos juridicos y otras formas de proteccion de los conocimientos, innovaciones y practicas de las comunidades indigenas y locales; aplicacion del Articulo 8(j) y disposiciones conexas; preparacion de un programa de trabajo; prioridades, oportunidades de colaboracion y aplicacion del programa de trabajo; y medidas para intensificar la cooperacion entre comunidades indigenas y locales. Se espera que los delegados establezcan dos subgrupos de trabajo. Respecto a la preparacion de un programa de trabajo, el Sub-Grupo de Trabajo 1 tratara los siguientes aspectos: mecanismos participativos para las comunidades indigenas y locales; distribucion equitativa de los beneficios; y elementos juridicos. A su vez, el Sub- Grupo de Trabajo II se centrara en: estado y tendencias con relacion al Articulo 8(j) y disposiciones conexas; practicas culturales tradicionales para la conservacion y utilizacion sostenible; intercambio y difusion de informacion; y elementos de vigilancia. Los resultados de esta sesion se someteran a la quinta reunion de la Conferencia de las Partes (COP-5) que se celebrara en Nairobi del 15 al 26 de mayo de 2000. BREVE HISTORIA DEL ARTICULO 8(J) Y DISPOSICIONES CONEXAS BAJO EL CDB Negociado bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el CDB entro en vigor el 29 de diciembre de 1993. A la fecha, 176 paises son Partes Contratantes del Convenio. En particular, el Articulo 8(j) del CDB establece que con arreglo a su legislacion nacional, cada Parte Contrate respetara, preservara, y mantendra los conocimientos, ls innovaciones y las practicas de las comunidades indigenas y locales que entranen estilos tradicionales de vida pertinentes para la conservacion y la utilizacion sostenible de la diversidad biologica; promovera su aplicacion mas amplia, con la aprobacion y la participacion de quienes posean esos conocimientos; y fomentara que los beneficios derivados de la utilizacion de esos conocimientos, innovaciones y practicas se compartan equitativasmente. El Articulo 10(c) hace un llamado para que las Partes protejan y fomenten la utilizacion consuetudinaria de los recursos biologicos, de conformindad con las practicas culturales tradicionales. El Articulo 17.2 trata del intercambio de informacion cientifica y tecnica con especial referencia a conocimientos autoctonos y tradicionales. Por ultimo, el Articulo 18.4 establece que las Partes fomentaran y desarrollaran metodos de cooperacion para el desarrollo y utilizacion de tecnologias, incluidas las tecnologias autoctonas y tradicionales, para la consecucion de los objetivos del Convenio. Adicionalmente, en discusiones de temas como el enfoque por ecosistemas, el acceso y la distribucion equitativa de beneficios, el Mecanismo de Facilitacion y temas especificos de ecosistemas, tambien se ha hecho referencia a la inclusion de consideraciones relacionadas con el Articilo 8(j) y las comunidades indigenas y locales. OSACTT-1: En la primera sesion del Organo Subsidiario de Asesoramiento Cientifico, Tecnico y Tecnologico (OSACTT) que se llevo a cabo en Paris, Francia, del 4 al 8 de septiembre de 1995, se hizo referencia a las comunidades indigenas y locales y a sus conocimientos en las recomendaciones sobre la aplicacion del Articulo 6, que trata de medidas generales a los efectos de la conservacion y el uso sostenible de la diversidad biologica marina y costera. COP-2: La segunda reunion de la COP tuvo lugar en Jakarta, Indonesia, del 6 al 17 de noviembre de 1995. La discusion sobre conocimientos tradicionales se limito a la Decision II/12 sobre derechos de propiedad intelectual (DPI). La decision hace un llamado a que se consulte a todas las partes involucradas, particularmente a las comunidades indigenas y locales, con el fin de mejorar el entendimiento de las necesidades y los intereses de tales grupos, asi como un analisis preliminar de sistemas de DPI que podrian enfocarse en la preservacion y mantenimiento de los conocimientos tradicionales y las practicas de las comunidades indigenas y locales. OSACTT-2: La segunda sesion del OSACTT se realizo en Montreal, Canada, del 2 al 6 de septiembre de 1996. Los delegados discutieron el tema de los conocimientos indigenas con relacion a: preservar los conocimientos, innovaciones y practicas de las comunidades indigenas; promover su aplicacion mas amplia; y fomentar la distribucion equitativa de beneficios que surjan de su uso. La Recomendacion II/4 estimula a los representantes de comunidades indigenas a que preparen informacion acerca de sus puntos de vista respecto a la aplicacion del Articulo 8(j), y recomienda que la COP solicite aseoria al OSACTT sobre aspectos cientificos y tecnicos relevantes. COP-3: La tercera reunion de la COP se llevo a cabo en Buenos Aires, Argentina, del 4 al 15 de noviembre de 1996. Los delegados adoptaron la Decision III/14, donde, inter alia: se solicita a las Partes el que desarrollen legilacion nacional para aplicar el Articulo 8(j); invita estudios de casos sobre la aplicacion del Articulo 8(j) y dispociciones conexas; solicita el mecanismo financiero interino para examinar proyectos de creacion de la capacidad para comunidades inigenas y locales; y establece un proceso entre sesiones con el fin de avanzar en el trabajo de aplicacion del Articulo 8(j) con metas especificas para organizar un taller entre sesiones. OSACTT-3: La tercera sesion del OSACTT tuvo lugar en Montreal, Canada, del 1 al 5 de septiembre de 1997. Las discusiones y recomendaciones acerca de la diversidad biologica de aguas continentales, la diversidad biologica forestal y evaluaciones ambientales, hicieron referencia a la funcion y los conocimientos de las comunidades indigenas y locales. TALLER SOBRE CONOCIMIENTOS TRADICIONALES: El Taller sobre conocimientos tradicionales y diversidad bilogica fue convocado en Madrid con el fin de producir recomendaciones para la COP acerca de como avanzar en la aplicacion del Articulo 8(j). El taller produjo un informe sobre la aplicacion del Articulo 8(j), que contiene una extensa lista de opciones y recomendaciones en las siguientes areas: mecanismos de participacion; estado y tendencias del Articulo 8(j); practicas tradicionales y autoctonas para la conervacion y la utilizacion sostenible;distribucion equitativa de beneficios; intercambio y divulgacion de informacion; vigilancia; y elementos juridicos. El informe tambien incluye recomendaciones para acciones a nivel nacional e internacional, y sugiere terminos de referencia para establecer un grupo de trabajo de composicion abierta o un organo subsidiario sobre el Articulo 8(j). COP-4: La cuarta reunion de la COP se realizo en Bratislava, Slovakia, del 4 al 15 de Mayo de 1998. Los delegados discutieron la preparacion de un programa de trabajo sobre el Articulo 8(j) y la creacion de un grupo de trabajo especial. La Decision IV/9 establece un grupo de trabajo para proporcionar asesoria respecto a la preparacion de un programa de trabajo y su aplicacion basada en el informe del encuentro de Madrid. La decision tambien hace un llamado para, inter alia: representacion de las comunidades indigenas y locales lo mas amplia posible; grupos de trabajo anuales en conjuncion con el OSACTT; programas de trabajo para el mediano y largo plazo; estudios de casos relacionados con el Articulo 8(j); y solicitud para ser observador de y preparar un memorando de entendimiento con la Organizacion Mundial de la Propiedad Intelectual. En las deciciones de la COP-4 sobre el Mecanismo de Facilitacion, aguas continentales, diversidad biologica marina y costera, acceso y distribucion equitativa de beneficios, y relaciones con con otros acuerdos asociados a la diversidad biologica, tambien se hizo referencia a las comunidades indigenas y locales. OSACTT-4: La cuarta sesion del OSACTT se llevo a cabo en Montreal, Canada, del 21 al 25 de juno de 1999. Las recomendaciones del OSCATT sobre diversidad biologica de las zonas secas, el control genetico de plantas y las evaluaciones de impacto ambiental, hicieron referencia a la funcion y los conocimientos de las comunidades indigenas y locales. Adicionalmente, en discusiones sobre utilizacion sostenible y turismo se destaco el potencial socioeconomico y el impacto cultural en tales grupos. ISOC: La primera Reunion Intersesional sobre las Operaciones del Convenio (ISOC) se llevo a cabo en Montreal, Canada, del 28 al 30 de junio de 1999. La discusion sobre conocimientos tradicionales y participacion indigena y local surgio en deliberaciones acerca de la revision de acceso a recursos geneticos y distribucion equitativa de beneficios, asi como de los DPI y el Acuerdo sobre los Aspectos Relacionados con el Comercio de los Derechos de Propiedad Intelectual. REUNIONES RECIENTES RELACIONADAS CON EL CDB Y EL ARTICULO 8(J) GRUPO DE EXPERTOS EN ACCESO Y DISTRIBUCION DE BENEFICIOS: El Grupo de Expertos de reunio en San Jose, Costa Rica, del 4 al 8 de octubre de 1999. La Decision COP IV/8 hizo un llamado para la creacion de un grupo regionalmente balanceado de expertos en acceso y distribucion de beneficios, el cual recibio directrices del ISOC. Los Gobiernos de Costa Rica y Suiza fueron los anfitriones conjuntos de esta reunion, que estuvo enfocada en cuatro temas: acceso y distribucion de beneficios con fines cientificos y comerciales; revision de politicas a nivel nacional y regional; revision de procedimientos regulatorios y medidas de fomento, y creacion de la capacidad. El grupo preparo un conjunto de recomendaciones, que incluyen conclusiones generales y puntos especificos relacionados con consentimiento previo, terminos de acuerdo mutuo, requerimientos de informacion y creacion de la capacidad. PROTOCOLO DE CARTAGENA SOBRE SEGURIDAD BIOTECNOLOGICA: El reinicio de sesiones de la Primera Reunion Extraordinaria de la Conferencia de las Partes para la Adopcion del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad Biotecnologica del CDB tuvo lugar en Montreal, Canada, del 24 al 28 de enero de 2000. Tras cuatro dias de consultas informales y cinco dias de negociaciones formales, los delegados adoptaron el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad Biotecnologica. El Protocolo trata de la seguridad en la transferencia, manipulacion y utilizacion de los organismos vivos modificados que puedan tener efectos adversos para la diversidad biologica, con enfoque especifico en movimientos transfronterizos. Establece un pordedimiento de consentimiento fundamentado previo, incorpora el principio de precaucion, y detalla los requerimientos respecto a informacion y documentacion. OSACTT-5: La quinta sesion del OSACTT se realizo en Montreal, Canada, del 31 de enero al 4 de febrero de 2000. La mayoria de los delegados se mostraron sartisfechos con el con el progreso y la eficiencia del trabajo durante la semana, a pesar de que algunos expresaron que habria un mayor enfoque en futuras agendas. OSACTT preparo recomendaciones en, inter alia: diversidad biologica de aguas continentales; diversidad biologica forestal; diversidad biologica agicola; diversidad biologica marina y costera, incluyendo decoloracion de corales; un programa de trabajo sobre zonas zsecas y sub-humedas; especies exoticas; el enfoque por ecosistemas; indicadores de diversidad biologica; la fase piloto del Mecanismo de Facilitacion; los segundos informes nacionales; y los grupos especiales de expertos tecnicos. CUARTO FORO INTERNACIONAL INDIGENA SOBRE DIVERSIDAD BIOLOGICA: Entre 80 y 100 participantes atendieron el foro, que se realizo en Sevilla, Espana, durante el 25 y 26 de Marzo de 2000. Tres grupos de trabajo se reunieron para: analizar los vacios de documentacion para la Primera Reunion del Grupo de Trabajo Especial de Composicion Abierta del Periodo Entre Sesiones sobre el Articulo 8(j), incluyendo, inter alia, la incorporacion de los resultados del Taller de Madrid en Conocimientos Tradicionales, derechos sobre la tierra, temas de la mujer, y sinergias; trazar una declaracion politica para ser publicada mas adelante durante el encuentro, y formular estrategias para la participacion indigena en la renuion del Grupo de Trabajo. Un comite de Mujeres Indigenas y Diversidad Biologica se llevo a cabo el 26 de marzo para discutir: la funcion clave que desempenan las mujeres en la custodia de los conocimientos indigenas; identificacion de recursos dirigidos hacia la vinculacion de mujeres en investigacion; y referencias a la mujer en la documentacion del encuentro. Un grupo al interior del comite trazo un borardor con una declaracion politica para ser publicada con el documento del Foro Indigena. TEMAS DE HOY CEREMONIA DE APERTURA: A las 9:00 am en el Salon Plenario se dara inicio a una ceremonia de apertura conducida por grupos indigenas. PLENARIA: La reunion comenzara a las 10:00 am en el Salon Plenario, donde se escucharan las palabras de apertura y se presentaran declaraciones del Foro Indigena. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra enb@iisd.org fué escrito y editado por Stas Burgiel stas@iisd.org, Michael Davis mdavis@pcug.org.au, Wendy Jackson wendy@iisd.org and Jessica Suplie jsuplie@iisd.org. El editor digital es David Fernau david@iisd.org. La editora principal es Pamela S. Chasek, Ph.D pam@iisd.org y el editor administrativo es Langston James Goree VI. La financiación para la traducción del Boletín de Negociaciones de la Tierra al español fué provista por el Ministerio del Medio Ambiente de España. La traducción fué realizada por Jimena Arenas