Vigésimo segundo período de sesiones de los Órganos Subsidiarios de la Convención Marco de las NU sobre el Cambio Climático - Edición Nº 6 BOLETÍN DE NEGOCIACIONES DE LA TIERRA PUBLICADO POR EL INSTITUTO INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE (IIDS) Escrito y editado por: Alexis Conrad Peter Doran, Ph.D. María Gutiérrez Miquel Muñoz Chris Spence Traducción al español: Socorro Estrada Editora: Lisa Schipper, Ph.D. Director de Servicios de Información del IIDS: Langston James "Kimo" Goree VI Vol. 12 No. 267 Miércoles, 25 de mayo de 2005 En Internet en http://enb.iisd.org/climate/sb22/ HECHOS DESTACADOS DE OS 22: MARTES, 24 DE MAYO DE 2005 En la mañana del martes, los delegados se reunieron en el OSACT en una mesa redonda sobre políticas y medidas de los países del Anexo I. Durante todo el día hubo grupos de contacto y reuniones informales. En los grupos de contacto y las reuniones informales del OSI se discutió el presupuesto del programa para el período 2006-2007, las comunicaciones de los países no Anexo I, los arreglos para las reuniones intergubernamentales, el análisis interno de las actividades de la Secretaría y los países menos desarrollados. Los grupos de contacto y las reuniones informales del OSACT se ocuparon de varios temas, incluyendo entre ellos la transferencia de tecnología, la mitigación, la adaptación, los sistemas de registro del Protocolo de Kyoto, la necesidad de investigación en relación con la Convención, y la vinculación del MDL con otros tratados internacionales. OSACT El martes por la mañana se realizó la mesa redonda del OSACT sobre Políticas y Medidas (P&Ms) de los países del Anexo I. El evento, dispuesto en el OSACT 20, incluyó presentaciones y debates orientados a compartir la información e intercambiar experiencias sobre la implementación de P&Ms. La reunión se dividió en tres partes: cuestiones nacionales, cuestiones internacionales y temas intersectoriales. Jonathan Pershing, del Instituto de los Recursos Mundiales, facilitó la reunión. ASPECTOS NACIONALES DE LAS POLÍTICAS Y MEDIDAS DEL ANEXO I: Artur Runge-Metzger, de la Comisión Europea, destacó que el programa de la UE se concentra en medidas para cumplir las metas de Kyoto que sean eficientes desde el punto de vista de los costos, y la cooperación con los sectores interesados. Toshiyuki Sakamoto, del Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón, llamó la atención sobre el programa denominado Primer Corredor, que establece altos estándares de eficiencia energética. Franz-Josef Schafhausen del Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Energía Nuclear de Alemania, informó sobre las políticas de su país para la protección del clima. Gregory Picker, de la Oficina de Gases de Efecto Invernadero de Australia, reflejó las experiencias de su país en el desarrollo de enfoques de eficiencia energética y gases de efectos invernadero sintéticos. Destacó el “conjunto de enfoques” adoptado y la participación industrial. Chris Leigh, del Departamento de Ambiente, Alimentos y Asuntos Rurales del Reino Unido, habló sobre las experiencias de su país con las P&Ms, y se centró en el impuesto a los gases de efecto invernadero y el sistema británico de negociación de emisiones. En la discusión subsiguiente BRASIL destacó la necesidad de concentrarse en los resultados y los planes de evaluación y monitoreo. CHINA manifestó interés en el programa de Japón, las políticas de incentivos fiscales y la creación de trabajo en Alemania. ASPECTOS INTERNACIONALES DE LAS POLÍTICAS Y MEDIDAS DEL ANEXO I: David Fuss, de Recursos Naturales de Canadá, presentó las P&Ms de Canadá enfatizando la flexibilidad y fungibilidad de los esquemas de comercialización. Artur Runge-Metzger, de la Comisión Europea, presentó el Esquema Europeo de Negociación de Emisiones, destacando su apertura. Toshiyuki Sakamoto, de Japón, informó sobre los proyectos de demostración para mejorar la eficiencia energética en Asia, la promoción de proyectos de MDL relacionados con la energía, y nuevas tecnologías ambientalmente amigables. Daniela Stoycheva, del Ministerio de Ambiente y Agua de Bulgaria, habló sobre la estrategia de cambio climático de su país y del diseño de un esquema verde de inversiones. TEMAS INTERSECTORIALES: Los participantes discutieron los esfuerzos de los países del Anexo I para implementar P&Ms de modo de minimizar el impacto adverso sobre los países que no son del Anexo I. NIGERIA señaló la falta de progreso en ese tema. ARABIA SAUDITA pidió compensación financiera y concesiones tarifarias. GRUPOS DE CONTACTO Y CONSULTAS INFORMALES PRESUPUESTO DEL PROGRAMA PARA EL BIENIO 2006-2007: En este grupo de contacto del OSI, los delegados discutieron el proyecto revisado del Presidente Ashe sobre las conclusiones a adoptar y las decisiones que deberá tomar la CdP-11/RdP-1. La FEDERACION RUSA dijo que no podía apoyar un aumento del 22 por ciento en el presupuesto. La UE, con la oposición de los EE.UU., reiteró que el presupuesto debe fijarse en euros. Nigeria, por el G-77/CHINA, dijo que el documento debe hacer referencia al financiamiento de cuatro reuniones anuales para cada grupo de expertos tal como fue decidido por la CdP. El Presidente Ashe consultará informalmente con las delegaciones. ANÁLISIS INTERNO DE LAS ACTIVIDADES DE LA SECRETARÍA: El Presidente Dovland convocó este grupo de contacto sobre el análisis interno de las actividades de la Secretaría (FCCC/2005/6) para revisar su proyecto. En el proyecto de recomendaciones del OSI a la CdP 11, un párrafo que había propuesto la UE sobre cooperación y comunicación con otras organizaciones internacionales relevantes, encontró la oposición de los EE.UU. y fue suprimido. India, por el G-77/CHINA, presentó una referencia al documento sobre el presupuesto del bienio (FCCC/SBI/2005/8). ARREGLOS PARA REUNIONES INTERGUBERNAMENTALES: Este grupo de contacto consideró el proyecto revisado de conclusiones presentado por el Presidente, que incluía algunos párrafos entre corchetes. Arabia Saudita, por el G-77/China, objetó una referencia a construir sobre la orientación del OSI en un pedido a la mesa directiva de la CdP 10 para que participe en la definición final de los detalles de los segmentos de alto nivel de la CdP 11 y la RdP 1. La referencia fue suprimida. Sobre futuros períodos de sesiones, ARABIA SAUDITA objetó un pedido del Panel Intergubernamental sobre el Cambio Climático para que la CdP 13 sea pospuesta por tres o cuatro semanas a fin de dar tiempo para la preparación de una síntesis del Cuarto Informe de Evaluación. La UE, con los APEID, NORUEGA, el GRUPO AFRICA y JAPÓN apoyaron el pedido. Sobre la organización de las reuniones intergubernamentales y las recomendaciones del taller realizado durante el OSI 21, el G-77/CHINA se opuso a considerar nuevamente el agrupamiento de temas de la agenda en ciclos de largo plazo. Las referencias fueron suprimidas. Una referencia al taller fue incluida en un párrafo introductorio. (FCCC/SBI/2005/2). COMUNICACIONES DE LOS PAÍSES NO INCLUÍDOS EN EL ANEXO I: Se convocaron consultas informales sobre este tema (FCCC/SBI/2004/L.27), durante la mañana y la noche para discutir un proyecto de resolución. La UE, EE.UU., CANADÁ, JAPÓN y AUSTRALIA propusieron un texto que establece que las Partes que no pertenecen al Anexo I deberían hacer esfuerzos para presentar su segunda y, cuando corresponda, tercera comunicación nacional dentro de los cuatro años del financiamiento inicial, sobre todos los costos acordados “para un período de preparación de tres años”. También propusieron que, si fuera necesario, las partes no incluidas en el Anexo I podrían tener un año de extensión para su presentación. El G-77/CHINA, cuestionado por algunos países donantes, sostuvo que no existe base para estipular un período de tres años para la preparación de la segunda o tercera comunicación. EE.UU. señaló que los países donantes no desean aumentar sus contribuciones para este fin. Una propuesta acerca de que cualquier extensión del período de presentación no implicaría recursos financieros adicionales del FMAM, fue observada por el G-77/CHINA, que procuraba estipular un período de presentación de cuatro años. Sin embargo no hubo acuerdo sobre esto. Las consultas se reanudarán el miércoles por la mañana, después de conversaciones con el Presidente del OSI. NECESIDADES DE INVESTIGACIONES RELACIONADAS CON LA CONVENCIÓN: Durante las consultas informales sobre este tema los delegados acordaron un proyecto de decisión basado en las conclusiones de OSACT 17 y 20. Los Copresidentes Cigarán y Castellari discutirán el proyecto en el grupo de contacto del miércoles. TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍAS: Los delegados se reunieron en consultas informales por la mañana, la tarde y la noche para considerar los términos de referencia para el GETT y el proyecto de conclusiones de los Copresidentes. Las negociaciones se empantanaron durante la mañana sobre si las tareas propuestas para el GETT debían ser “exigidas” o si debía pedírsele que las “considerara”. Los delegados analizaron las tareas del GETT párrafo por párrafo, durante la reunión de la tarde, sin llegar aun acuerdo. Los temas de controversia incluyeron la evaluación de las decisiones de la CdP desde la CdP 1, la evaluación de la implementación del marco, y quien debería tomar la iniciativa para involucrar al sector privado. PEQUEÑOS ESTADOS INSULARES EN DESARROLLO: Las consultas informales facilitadas por el Vicepresidente del OSACT, Amjah Abdulla, se realizaron el martes por la tarde. Los delegados consideraron el texto revisado del Presidente, pero no pudieron ponerse de acuerdo en un texto que pide presentaciones para el 19 de agosto de 2005 sobre el modo en que la CdP puede mejorar la implementación de la Estrategia de Mauricio. CANADÁ expresó su preocupación porque el proceso no tiene fin. TUVALU propuso establecer la CdP 11 como fecha final. Dos párrafos adicionales propuestos por la UE también causaron algún desacuerdo. EE.UU., CANADÁ, INDIA y otros objetaron la propuesta de la UE que vinculaba el cambio climático y el aumento del nivel del mar a la Evaluación del Milenio de septiembre próximo. Los delegados también discutieron el texto propuesto por la UE que vincularía la prioridad de la eficiencia energética y la energía renovable con las reuniones 14a y 15a de la Comisión de Desarrollo Sostenible. Una nueva reunión se realizará el miércoles. ADAPTACIÓN: Los delegados se reunieron en un grupo de contacto para discutir los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático, y la vulnerabilidad y la adaptación. El Copresidente Shevlin presentó un proyecto de Anexo de elementos para el programa del OSACT sobre adaptación y las Partes hicieron comentarios generales. Samoa, en nombre del G77/CHINA, pidió un lenguaje específico orientado a la acción. EE.UU. sugirió identificar un objetivo único. SUDÁFRICA, con las ISLAS COOK, pidió una referencia a las Partes más vulnerables. La UE, con CANADÁ y EE.UU. propuso utilizar el lenguaje de la decisión 1/CP.10. SENEGAL, apoyado por MICRONESIA, pidió una referencia a la creación de capacidades. SUDÁFRICA señaló que los enfoques deben ser paralelos y no sucesivos. MITIGACIÓN: En un grupo de contacto Copresidido por Kok Seng Yap y Tashiyuki Sakamoto, los delegados discutieron las “lecciones aprendidas de los talleres sobre mitigación… y los pasos futuros en este tema de la agenda”, y también cómo informar los resultados. La UE propuso un taller previo al período de sesiones. China, por el G77/CHINA propuso solicitar a la Secretaría que prepare un informe conciso sobre lo que se ha hecho hasta ahora. EE.UU. dijo que es escéptico sobre los talleres, y cuestionó el valor de gastar una semana de negociación para acordar los términos de referencia de un taller que durará tres horas. El G77/CHINA preguntó si el propósito del taller era intercambiar puntos de vista sobre lecciones aprendidas en los talleres anteriores, o sobre los pasos futuros en este tema de la agenda. Los Copresidentes prepararán un proyecto de conclusiones y lo consultarán informalmente. MECANISMO PARA EL DESARROLLO LIMPIO Y OTROS TRATADOS AMBIENTALES: El Presidente Georg Børsting presentó un proyecto de conclusiones y EE.UU. prefirió limitar a las Partes la invitación para hacer presentaciones, mientras la UE favoreció invitar también a los observadores y otras organizaciones internacionales relevantes. La UE pidió tiempo adicional para consultas. El Presidente Børsting dijo que si no recibía comentarios hasta mediodía del miércoles, consideraría que el texto está acordado. ASUNTOS RELACIONADOS CON LOS PAÍSES MENOS DESARROLLADOS: En el grupo de contacto los delegados acordaron la importancia de asegurar acceso equitativo al Fondo de los PMD. La mayor parte del debate se centró en el alcance del financiamiento total de costos, y el financiamiento de las acciones prioritarias. La UE señaló la necesidad de financiamiento para responder a los efectos adversos del cambio climático, más que de la variabilidad climática. UGANDA por el grupo de PMD señaló la dificultad para hacer esa diferenciación. JAPÓN enfatizó la necesidad de asegurar que el financiamiento se use para los asuntos de más alta prioridad identificados en los planes nacionales de acción para la adaptación. Varios PMD notaron que el proceso de los planes nacional identifica esas prioridades. Las discusiones finalizaron a las 10.00 de la noche, sin una decisión final. EN LOS PASILLOS Recuerdos de las discusiones en los plenarios de la CdP 9 y CdP 10 sobre PMD volvieron a los corredores a medida que los delegados comenzaron a sospechar que iban a revivir negociaciones inconclusas, al estilo del film “Atrapado en tiempo” (“Groundhog Day”, en inglés), sobre alguien que estaba condenado a vivir el mismo día una y otra vez. Desde la decisión de la CdP 8 que establece que debe desarrollarse orientación adicional sobre el Fondo de los PMD para el FMAM, parece que los negociadores de ambas lados sintieran que deben iniciar todo de nuevo en cada sesión. Algunos atribuyeran la sensación de déjà vu a una decisión apurada de la CdP 9, y a que se haya pasado la iniciativa al Consejo del FMAM, a costa de los delegados de los PMD. De la misma manera, también hubo señales acerca de que las negociaciones sobre el presupuesto podrían ser igualmente reiterativas. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © fue escrito y editado por Alexis Conrad, Peter Doran, Ph.D., María Gutiérrez, Miquel Muñoz, y Chris Spence. Editor de Contenido Digital: David Fernau. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. . Director de Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI . El soporte financiero permanente del Boletín es brindado por el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Bureau de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través de CIDA), la Agencia Suiza para el Medio Ambiente, los Bosques y el Paisaje (SAEFL), el Reino Unido de Gran Bretaña (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2005 es brindado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Gestión de la Agricultura, la Silvicultura, el Medio Ambiente y el Agua de Austria, los Ministerios de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Suecia, el Ministerio de Medio Ambiente y el de Relaciones Exteriores de Noruega, el Ministerio de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Finlandia, SWAN Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Globales - IGES), y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación sobre Industria y Progreso Social Global - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín fue provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra son de los autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o de sus auspiciantes. Extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra pueden ser utilizados en publicaciones no comerciales con la cita académica correspondiente. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios de Información del IIDS por correo electrónico , teléfono: +1-646-536 -7556 o en 212 East 47th St.#21F, New York, NY 10017 USA. El equipo de trabajo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en OS 22 puede ser contactado por correo electrónico en .