1ª Conferencia de las Partes de la Convención de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes - Edición Nº 4 BOLETÍN DE NEGOCIACIONES DE LA TIERRA PUBLICADO POR EL INSTITUTO INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE (IIDS) Escrito y editado por: Soledad Aguilar Paula Barrios Catherine Ganzleben, D.Phil. Pia M. Kohler Noelle Eckley Selin Traducción al español: Socorro Estrada Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. Director de Servicios de Información de IIDS: Langston James "Kimo" Goree VI Vol. 15 No. 115 Jueves, 5 de mayo de 2005 En Internet en http://enb.iisd.org/chemical/pops/cop1/ HECHOS DESTACADOS DE CdP-1 DE COPS: MIÉRCOLES, 4 DE MAYO DE 2005 Durante la mañana y la tarde los delegados se reunieron en sesiones del Comité Plenario, en un grupo de trabajo legal y en grupos de contacto sobre mecanismos financieros y orientación en mejores técnicas disponibles (MTD) y mejores prácticas ambientales (MPA). El grupo legal y ambos grupos de contacto también se reunieron en la noche. COMITÉ PLENARIO TÉRMINOS DE REFERENCIA DEL COMITÉ DE REVISIÓN DE LOS COPs: Ibrahima Sow (Senegal), Presidente del grupo de contacto del Comité de Revisión de COPs (CRCOP), presentó un proyecto de decisión que establece el CRCOP y detalla, en su anexo, sus términos de referencia (TdR) (UNEP/POPS/COP.1/CRP.13). También destacó el desacuerdo pendiente sobre el idioma de trabajo del CRCOP. CHINA, MARRUECOS, TOGO, YEMEN, MAURITANIA, EGIPTO y URUGUAY pidieron que el CRCOP conduzca su trabajo en los seis idiomas de las NU. CANADÁ sugirió que la cantidad de reuniones se limite para controlar los costos de traducción. El RU, por la UE, con el apoyo de JAPÓN, destacó la eficacia de discutir las cuestiones técnicas en un solo idioma de trabajo. Los delegados acordaron crear un pequeño grupo para continuar las deliberaciones, que rindió cuentas ante el Comité Plenario el miércoles por la tarde. El Presidente del Comité Plenario, Mark Hyman (Australia), presentó el texto de compromiso que: establece la interpretación simultánea en los seis idiomas de las NU; establece que solo los documentos principales deben ser traducidos a dichos seis idiomas; y solicita que las reuniones del CRCOP se lleven a cabo en la sede de la Secretaría, a menos que la CdP acuerde otra cosa. La UE dijo que este compromiso no debe sentar un precedente. El Comité Plenario considerará el jueves un proyecto de decisión revisado que refleje estos cambios sustantivos y otros editoriales. EVALUACIÓN DE EFECTIVIDAD: El Presidente del Comité Plenario, Hyman, reabrió las discusiones sobre la evaluación de la efectividad de la Convención. La Organización Mundial de la Salud (OMS) destacó la reciente revisión, realizada junto al PNUMA, de su protocolo para el análisis de la leche humana. Chile, por el GRULAC, pidió que se utilicen las redes de monitoreo ya existentes. URUGUAY, con el apoyo de EGIPTO, dijo que extender la red existente implicará desviar recursos destinados al logro de los principales objetivos de la Convención. Los delegados pidieron a la Secretaría que prepare un proyecto de decisión sobre evaluación de efectividad, poniendo énfasis en la eficacia y la utilización de materiales y protocolos existentes. DDT: Jason Williams, de la Organización Mundial de la Salud, presentó el proyecto de decisión revisado sobre DDT (UNEP/POPS/COP.1/CRP.9/Rev.1), el cual fue adoptado sin enmiendas por el Comité Plenario. PLANES DE IMPLEMENTACIÓN: Fatoumata Ouane, de la Secretaría, presentó notas sobre: desarrollo de orientación para asistir a los países en la preparación de sus planes nacionales de implementación (PNI) (UNEP/POPS/COP.1/12); orientación interina para el desarrollo de PNI (UNEP/POPS/COP.1/INF/13); un texto que podrá ser incluido incluir en la orientación interina relacionada con la Convención de Rotterdam (UNEP/POPS/COP.1/INF/13/Add.1); una compilación de comentarios recibidos sobre la orientación (UNEP/POPS/COP.1/INF/14); y la revisión y actualización de los PNI (UNEP/POPS/COP.1/13). Varios países expresaron su apoyo a la adopción de la orientación. AUSTRALIA, CANADÁ y la UE apoyaron que se incluya un texto relacionado con la Convención de Rotterdam, ante lo cual COLOMBIA expresó su preocupación porque esto pondría en desventaja a los países que ya han completado sus PNI. EGIPTO que propuso la longitud recomendada para que el resumen del PNI sea mayor. TOGO y BENIN pusieron énfasis en los requerimientos para apoyar la implementación. FILIPINAS pido que se involucre a los sectores interesados. MARRUECOS y TAILANDIA pidieron al PNUMA que mantenga una lista de expertos internacionales pertinentes. CHINA, con el apoyo de KENIA y ECUADOR, hizo hincapié en la necesidad de evaluar las cuestiones socioeconómicas. El Comité Plenario pidió a la Secretaría que prepare un proyecto de decisión adoptando: la orientación de la preparación, con las enmiendas relacionadas con Rotterdam; y la orientación sobre la revisión y actualización de los PNI. PRESENTACIÓN DE INFORMES: María Cristina Cárdenas, de la Secretaría, presentó un proyecto de decisión sobre la presentación de informes de las Partes, los plazos y el formato (UNEP/POPS/COP.1/CRP.14), y un modelo de formato revisado para el informe (UNEP/POPS/COP.1/CRP.15). PAPÚA NUEVA GUINEA y CHINA dijeron que el plazo límite establecido para el envío del primer informe es demasiado ambicioso, y CHINA destacó la contradicción que existe entre la obligación de las Partes de enviar los PNI antes de los dos años de producida la ratificación y el hecho de tener que presentar el primer informe antes del 31 de diciembre de 2006. La decisión se adoptó sin enmiendas, y se acordó reflejar las preocupaciones de China y Papúa Nueva Guinea en el informe de la CdP-1. ASISTENCIA TÉCNICA: Cárdenas presentó una nota sobre asistencia técnica que incluye orientación sobre la cuestión en su anexo (UNEP/POPS/COP.1/16) y una compilación de comentarios de los gobiernos sobre la cuestión (UNEP/POPS/COP.1/INF/17). TOGO y MARRUECOS pidieron que las cuestiones que requieran entrenamiento incluyan la evaluación de efectividad. SUIZA pidió que se promuevan las sinergias con otras organizaciones internacionales, instituciones y procesos. CHINA propuso que se incluya una lista de tecnologías a ser transferidas desde los países desarrollados a las otras Partes. Los delegados pidieron que la Secretaría prepare un proyecto de decisión que refleje las discusiones. Paul Whylie, de la Secretaría, presentó notas sobre, estudios de viabilidad de centros regionales y subregionales para la creación de capacidades y la transferencia de tecnologías (UNEP/POPS/COP.1/27); una síntesis de los resultados de cuatro casos de estudio sobre esos centros (UNEP/POPS/COP.1/30); el informe completo de esos resultados (UNEP/POPS/COP.1/INF/26) y los resultados de una investigación de instituciones identificadas como potenciales centros (UNEP/POPS/COP.1/INF/27). URUGUAY presentó una propuesta del GRULAC sobre centros regionales (UNEP/POPS/COP.1/CRP.18). NORUEGA propuso un proyecto de decisión (UNEP/POPS/COP.1/CRP.17), junto a Australia, Islandia, Sudáfrica y Suiza, y con el apoyo de NUEVA ZELANDA y CANADÁ, que solicita a la Secretaría que desarrolle los TdR de los centros regionales y subregionales, en base a los centros o instituciones regionales existentes. La UE y CANADÁ prefirieron permitir que todas las Partes propongan instituciones candidatas, presumiendo que los centros regionales y subregionales tendrán funciones de asistencia técnica similares. KENIA recomendó que, en lugar de crear nuevos centros, se fortalezca a los que ya han probado ser competentes. FIDJI y SAMOA señalaron las capacidades del Programa Regional Ambiental del Pacífico Sur. MARRUECOS dijo que los estudios de viabilidad deben tener complementarse con estudios de mayor profundidad en varias regiones, mientras que KUWAIT sugirió que se extiendan esos estudios a otras instituciones nacionales. El Comité Plenario pidió a la Secretaría que prepare un proyecto de decisión basado en este debate, teniendo en cuenta la necesidad de consultar con las Partes y los centros establecidos. MEDIDAS PARA REDUCIR O ELIMINAR LAS EMANACIONES DE LOS DESECHOS: Matthew Gubb, de la Secretaría, presentó el informe de la Secretaría sobre directrices técnicas para el manejo ambientalmente sano de los desechos de COPs (UNEP/POPS/COP.1/11), y se refirió a las directrices técnicas de la Convención de Basilea para su manejo ambientalmente sano (UNEP/POPS/COP.1/INF/12 y INF/12/Corr.1). La CONVENCIÓN DE BASILEA pidió a la CdP que considere adoptar las directrices, y muchos países expresaron su apoyo hacia ellas. La UE presentó un proyecto de decisión que recuerda a las Partes su obligación, en el marco de la Convención de Estocolmo, de tomar en cuenta las directrices (UNEP/POPS/COP.1/CRP.5). SUIZA pidió que la decisión solicite, en lugar de que aliente, una activa participación en el trabajo actual de la Convención de Basilea. AUSTRALIA propuso un texto solicitando al grupo de expertos en MTD y MPA que desarrolle, si esto fuera posible, información sobre MTD/MPA con respecto a aquellas tecnologías de destrucción relevantes para la Convención de Basilea. INDIA acentuó la importancia de estas directrices, especialmente para ayudar a las Partes a cumplir con los plazos límite de la Convención de Estocolmo. NORUEGA subrayó la naturaleza provisoria de las directrices y la necesidad de definir los niveles de “bajo contenido de COPs”. Los delegados acordaron pedir a un pequeño grupo que prepare una decisión revisada basada en la propuesta de la UE, que refleje esta discusión. GRUPOS DE CONTACTO GRUPO DE CONTACTO LEGAL Y ADMINISTRATIVO Este grupo de contacto legal se reunió a lo largo del día para preparar los proyectos de decisiones sobre el presupuesto y el incumplimiento, y para finalizar las reglas de procedimiento y las reglas financieras. Sobre el presupuesto propuesto para el período 2006-7, los delegados acordaron usar la escala de contribuciones de las NU, pero transmitiendo las preocupaciones de los países en vías de desarrollo sobre la escala de la Asamblea General de las NU. En relación con el incumplimiento, los delegados acordaron convocar a un grupo de trabajo antes de la CdP2 y pedir a la Secretaría que prepare un proyecto, en base a las opiniones de Partes y no Partes y a los precedentes establecidos por otros acuerdos ambientales pertinentes, para que sea considerado por ese grupo. Con respecto a las reglas de procedimiento, los delegados llegaron a un acuerdo en todos los asuntos excepto en el voto. Las reglas financieras fueron casi completadas, quedando pendiente una cuestión menor sobre la contribución de los gobiernos anfitriones. GRUPO DE CONTACTO SOBRE EL MECANISMO FINANCIERO El grupo de contacto sobre el mecanismo financiero se reunió hasta tarde en la noche para finalizar las versiones revisadas del proyecto de orientación para el mecanismo financiero, el proyecto de Memorándum de Entendimiento entre el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FNAM) y la CdP, y el proyecto de TdR para la revisión del mecanismo financiero. Las discusiones fueron controversiales, especialmente en relación con el futuro rol del FNAM en la financiación de la implementación de la Convención de Estocolmo. Aunque una cantidad significativa de delegados de países desarrollados aceptó que se incluyan referencias al FNAM como mecanismo financiero interino de la Convención, varios participantes de países en vías de desarrollo se opusieron a hacer referencias específicas al FNAM como uno de los posibles mecanismos financieros de las Convención, argumentando que perjudicará la naturaleza del mecanismo financiero. Las discusiones continuaron hasta pasada la media noche. GRUPO DE CONTACTO SOBRE DIRECTRICES DE MTD Y MPA El grupo de contacto sobre directrices sobre MTD/MPA consideró un proyecto de decisión que reconoce las directrices y propuso que se establezcan los TdR de un grupo de expertos en MTD/MPA. La importancia de las actividades de concientización y los estudios de caso a nivel regional y nacional se incluyeron en el párrafo inicial del proyecto de decisión, tal como propuso un país en vías de desarrollo. En los párrafos operativos, hubo desacuerdos sobre la adopción de los proyectos de documentos en la CdP-1. El grupo acordó luego un texto que alienta a las Partes a tomar las directrices en consideración cuando sea posible y viable. El proyecto de decisión señala la necesidad de un trabajo futuro para mejorar o fortalecer las directrices y decide establecer un grupo de expertos. Al referirse a las tareas del grupo de expertos, los participantes discutieron y acordaron un texto sobre: la necesidad de identificar y tratar de manera más completa las necesidades y las circunstancias de los países y regiones en vías de desarrollo; información adicional sobre alternativas indígenas; referencia a los casos de estudio y el desarrollo de información adicional sobre el uso de materiales, productos y procesos sustitutos y modificados. En cuanto a la participación, los delegados no estuvieron de acuerdo sobre si basar la membresía en: la representación equitativa de las cinco regiones de las NU, con el objeto de facilitar la adopción de las directrices en la CdP-3; o si basarla en la estructura del grupo de expertos en MTD/MPA previo, para asegurar la continuidad y conservar la experiencia. Se propuso una opción de compromiso que se basa en la sabiduría y experiencia del grupo previo pero agrega expertos de África, la región de Asia y el Pacífico, y Europa del Este y Central, para lograr la misma representación que hay en el CRCOP. Con esta opción, los Estados Occidentales de Europa y Otros Estados mantendrían 14 expertos como en el grupo de expertos original, lo que lleva a un grupo de expertos de 38 miembros, abierto a ocho expertos no miembros que provengan de las ONG y dos organizaciones intergubernamentales. Las discusiones sobre si el grupo de expertos debe estar abierto a observadores o sólo a expertos de países que han firmado la Convención, continuaron hasta altas horas de la noche. EN LOS PASILLOS Luego de que el grupo de contacto del CRCOP cumpliera con la rareza de ser el único que terminó su trabajo dentro del plazo previsto, los delegados buscaron pronósticos acerca de cuál, entre los contaminantes orgánico persistentes que aparecen como candidatos, será el próximo propuesto para su inclusión en la Convención. Noruega ya propuso el penta-BDE como afortunado candidato a ocupar el número 13. Pero algunos dijeron que el pesticida lindane, que se rumoreaba como la propuesta inminente de un país en vías de desarrollo, es uno de los candidatos a los que conviene apostar. Desgraciadamente, como muchos de los grupos de contacto continuaron deliberando durante la noche del miércoles y seguirán trabajando en la sesión nocturna programada para el jueves, habrá poco tiempo para que los delegados hagan sus apuestas sobre los “nuevos COPs” en el casino que está justo al lado de la reunión. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © fue escrito y editado por Soledad Aguilar, Paula Barrios, Catherine Ganzleben, D.Phil., Pia M. Kohler, y Noelle Eckley Selin. Editor de Contenido Digital: Diego Noguera. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. . Director de Servicios de Información de IISD: Langston James “Kimo” Goree VI . El soporte financiero permanente del Boletín es brindado por el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Bureau de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través de CIDA), la Agencia Suiza para el Medio Ambiente, los Bosques y el Paisaje (SAEFL), el Reino Unido de Gran Bretaña (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, y la Comisión Europea (DG-ENV). El soporte financiero general del Boletín durante el año 2005 es brindado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Gestión de la Agricultura, la Silvicultura, el Medio Ambiente y el Agua de Austria, el Ministerio de Desarrollo Sostenible y el Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia, el Ministerio de Medio Ambiente y el de Relaciones Exteriores de Noruega, el Ministerio de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Finlandia, Swan Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Globales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación sobre Industria y Progreso Social Global - GISPRI), y el Ministerio de Medio Ambiente de Italia. El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín fue provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra son de los autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista de IIDS o de sus auspiciantes. Extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra pueden ser utilizados en publicaciones no comerciales con la cita académica correspondiente. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios de Información de IIDS por correo electrónico , teléfono: +1-646-536-7556 o en 212 East 47th St.#21F, New York, NY 10017 USA. El equipo de trabajo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en la CdP-1 de COPs puede ser contactado por correo electrónico en .