3er período de sesiones del Comité Preparatorio para el desarrollo de un Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional - Edición Nº 4 BOLETÍN DE NEGOCIACIONES DE LA TIERRA PUBLICADO POR EL INSTITUTO INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE (IIDS) Escrito y editado por: Changbo Bai Paula Barrios William McPherson, Ph.D. Nicole Schabus Noelle Eckley Selin Traducción al español: Socorro Estrada Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. Director de Servicios de Información del IIDS: Langston James "Kimo" Goree VI Vol. 15 No. 121 Jueves, 22 de septiembre de 2005 En Internet en http://enb.iisd.org/chemical/saicm/prepcom3/ HECHOS DESTACADOS DEL COMPREP3 DEL SAICM MIÉRCOLES, 21 DE SEPTIEMBRE DE 2005 Durante la tercera jornada del ComPrep-3 continuaron en el Plenario las discusiones sobre la estrategia política central (EPC), a lo largo de todo el día. Por la tarde, en tanto, se debatió sobre el proyecto de declaración de alto nivel (DAN). Los grupos de contacto sobre el plan de acción mundial (PAM) y las consideraciones financieras también se reunieron a lo largo de todo el día. PLENARIO México, por el GRULAC y con el apoyo de CHINA, IRÁN y Nigeria —por el GRUPO AFRICANO—, dijo que no era desaeable seguir las negociaciones si antes no hay una clara resolución sobre los asuntos financieros. El CENTRO PARA LA LEGISLACIÓN AMBIENTAL INTERNACIONAL (CLAI), IRÁN, el GRUPO AFRICANO y el INSTITUTO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE dijeron que el lenguaje propuesto que sostiene que el SAICM es voluntario, es inaceptable. E INDIA sostuvo que es necesario comunicar que el enfoque no es legalmente vinculante. ESTRATEGIA POLÍTICA CENTRAL: Objetivos: Con respecto a la sección sobre gobernanza, TOGO sugirió agregar una referencia a la armomización de las reglas y regulaciones nacionales relacionadas con los químicos. CANADÁ sugirió referirse a la coordinación y la cooperación en lugar de la armonización, y propuso reemplazar la palabra “garantizar” en varios lugares para enfatizar la función directiva del SAICM, en lugar de la adjudicativa. La UE, con el apoyo de JAPÓN, EE.UU. y CHILE, sugirió eliminar una referencia a la necesidad de marcos de negocios para la promoción de productos más seguros que superen las barreras técnicas al comercio. El GRUPO AFRICANO propuso un texto sobre sustitutos menos peligrosos y productos mejorados. CHAD sugirió borrar un párrafo que insta a asegurar la participación igualitaria de las mujeres en la toma de decisiones, mientras que NAMIBIA y el CONSEJO INTERNACIONAL DE LA MUJER instaron a mantener tal párrafo. MARRUECOS enfatizó la importancia de la cooperación institucional en la lucha contra el tráfico ilegal. En tanto, sobre la sección de creación de capacidades y la cooperación técnica, Egipto, por el GRUPO ÁRABE, sostuvo que esta sección era la parte más importante del SAICM. Y CHINA señaló su especial importancia en la primera etapa de la implementación. Con respecto a las alianzas y la cooperación técnica, TOGO, con el apoyo de la REPÚBLICA DE ÁFRICA CENTRAL y KENIA, sugirió la creación de un párrafo aparte sobre la transferencia de tecnologías, con el objeto de destacar su importancia. En relación con la coordinación, el GRUPO AFRICANO —apoyado por SUIZA y AUSTRALIA— propuso un nuevo texto sobre los intereses de los donantes y las necesidades de los que reciben tales donaciones. Las FILIPINAS pidieron una referencia a la confiabilidad. Sobre la gestión racional de los químicos, la Confederación Internacional de Sindicatos Libres (CIOSL) sugirió que se consideren alternativas más seguras. En cuanto a la facilitación del uso de químicos, TAILANDIA —con CAMBOYA— sugirió agregar “apropiado” como un calificativo de uso. Respecto del establecimiento de un mecanismo financiero, EE.UU. con JAPÓN —a los que se opusieron CHINA, TAILANDIA y el GRUPO AFRICANO— sugirieron borrar este párrafo, argumentando que ya estaba cubierto en otra sección. Sobre la sección de la implementación y el registro del progreso, el Programa Inter-Organizaciones para la Gestión Racional de los Químicos (IOGRQ) destacó sus documentos sobre las funciones de la Secretaría y sobre el monitoreo del progreso (SAICM/PREPCOM.3/INF/13 y 16), y solicitó que se aclare cuáles son los cambios requeridos para que el IOGQ asuma un rol de coordinación en el SAICM. IRÁN propuso nuevos textos sobre: acortar la brecha que existe en término de capacidades entre los países en desarrollo y los desarrollados; implementar el SAICM de un modo no discriminatorio; y asistir a los países en desarrollo en la transferencia de tecnologías limpias. La FEDERACIÓN RUSA sugirió eliminar un párrafo que pide un órgano supervisor para el tratamiento de las cuestiones políticas emergentes y para formar consenso respecto de las prioridades de la acción cooperativa. La UE, EE.UU., KENIA y otros apoyaron que se le otorgue un rol central al PNUMA en la Secretaría. EE.UU. además apoyó el uso de la Conferencia Internacional sobre la Gestión de Químicos como foro para la revisión del progreso, instando a hacer una revisión cinco años después de la adopción del SAICM. El GRULAC y el GRUPO AFRICANO pidieron que el órgano de implementación y la Secretaría estén dentro de la estructura existente de las NU. El CONSEJO INTERNACIONAL DE ASOCIACIONES QUÍMICAS (CIAQ) e INDIA sostuvieron que no hay necesidad de establecer un nuevo órgano o foro para que actúe como órgano supervisor. AUSTRALIA, con SUIZA, pidió que los arreglos institucionales preserven la naturaleza intersectorial e inclusiva del SAICM, y que retengan al mismo tiempo la orientación política de los gobiernos. Nigeria, por el GRUPO AFRICANO, puso énfasis en los elementos de su envío sobre la propuesta de arreglos institucionales para el SAICM (SAICM/PREPCOM.3/INF/11). Sudáfrica, por el GRUPO AFRICANO, sostuvo que los principios clave de los arreglos institucionales incluyen la sostenibilidad financiera, la apertura, la transparencia y la inclusividad. SUIZA destacó su propuesta —presentada con varias otras delegaciones— sobre la implementación y la contabilidad del progreso (SAICM/PREPCOM.3/CRP.22). El FORO INTERGUBERNAMENTAL SOBRE SEGURIDAD QUÍMICA (FISQ) señaló su envío acerca de las lecciones clave sobre los marcos internacionales de gestión de químicos (SAICM/PREPCOM.3/INF/7). ARGENTINA enfatizó el papel único que tiene el FISQ en la promoción de intercambios abiertos entre todos los participantes, y pidió que se analice el futuro del Foro una vez que se haya adoptado el SAICM. La RED INTERNACIONAL PARA LA ELIMINACIÓN DE LOS COPS (RIEC) y ARGENTINA sostuvieron que los arreglos institucionales deberían ser abiertos, inclusivos y transparentes. Y la RIEC instó a la preservación de las reglas de procedimiento que guiaron las sesiones del ComPrep. Se creó un grupo de contacto, que será presidido por Chris Vanden Bilcke (Bélgica), para tratar la sección sobre implementación. En la sección sobre principios y enfoques, la UE, SUIZA, AUSTRALIA y CANADÁ apoyaron la división entre principios generales y aquellos que son específicos de la lista de gestión de químicos. El GRUPO AFRICANO en tanto, con el apoyo del GRUPO ÁRABE, sugirió fusionar la lista. La UE sostuvo que los principios generales no deberían ser renegociados porque ya han sido acordados internacionalmente. CANADÁ advirtió sobre tratar de crear nuevos principios o recrear principios en instrumentos legalmente vinculantes. SUIZA sugirió agregar la confidencialidad de la información sobre negocios a la sección general, y el enfoque del ciclo de vida a la parte específica de los químicos. El GRUPO ÁRABE sugirió incluir la planificación estratégica como principio. EE.UU. señaló que la lista no representaba la amplia gama de principios y enfoques relevantes a la gestión de los químicos, y que faltaban conceptos tales como las evaluaciones ambientales, las evaluaciones científicas del riesgo, y los análisis socioeconómicos. En la sección de principios generales, COLOMBIA sugirió agregar los principios de la Declaración de Río sobre que los seres humanos están en el centro del desarrollo sostenible, y sobre los patrones insostenibles de producción y consumo. Con respecto a la cooperación entre Estados, CHINA sugirió que se incluya el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, consistente con la Declaración de Río. En tanto, sobre un párrafo sobre responsabilidad legal e instrumentos de compensación, JAPÓN sostuvo que no se refiere a un principio sino a un instrumento. Con respecto a principios específicos de la gestión de químicos, AUSTRALIA propuso agregar conceptos como la toma de decisiones basada en los riesgos. Sobre precaución, AUSTRALIA sostuvo que la formulación sobre el enfoque precautorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (CMDS) debería orientar al SAICM. El CLAI sostuvo, y la UE acordó, que el concepto de precaución fue expandido en la Convención de Estocolmo para cubrir tanto al medio ambiente como a la salud. DECLARACIÓN DE ALTO NIVEL: La Presidente Bohn presentó el proyecto de declaración de alto nivel (SAICM/PREPCOM.3/2). AUSTRALIA y CANADÁ señalaron que el texto podría expresar mejor el sentido de la urgencia. BRASIL dijo que era necesaria una declaración política más fuerte, y con la Fundación Vida Silvestre, sugirió que no se hagan cambios sustanciales en el texto original. La UE sugirió incluir: la determinación de prioridades; la identificación de las preocupaciones mundiales; y la disponibilidad de información y generación de datos. La RIEC presentó su documento sugiriendo ciertos cambios en la declaración de alto nivel (SAICM/PREPCOM.3/CRP.7). Con respecto al Preámbulo, CANADÁ propuso mencionar los logros de la gestión de químicos, incluyendo las Convenciones de Estocolmo y Rotterdam. JAPÓN se opuso a que se hagan referencias específicas al enfoque del ciclo de vida y al de precaución sin mencionar conceptos tales como la evaluación y gestión científica del riesgo. TOGO solicitó el reconocimiento del aumento del tráfico ilegal de sustancias peligrosas. En cuanto a los párrafos operativos, SUIZA sostuvo que el financiamiento de todos los actores del sector privado sería bienvenido, no sólo el de aquellos involucrados en la gestión del ciclo de vida y —con EE.UU., JAPÓN y el CIAQ— sugirió incluir un lenguaje que refleje los beneficios de los químicos. Sobre las necesidades especiales de los países en desarrollo, el CIULC —con el apoyo de FVS— sugirió un texto que señale que la capacidad es necesaria no sólo para la gestión racional de los químicos, sino que también para la investigación y el desarrollo de alternativas más seguras. El GRUPO AFRICANO sostuvo que la declaración de alto nivel debería hacer referencia al tráfico ilegal internacional. SUIZA propuso agregar una referencia a la importancia de la ratificación de los acuerdos ambientales multilaterales, mientras que AUSTRALIA prefirió una referencia a la implementación de los acuerdos pertinentes. EE.UU. solicitó que una aclaración respecto de la lista de posibles medidas del PAM que los países podrían emplear y —con la oposición de la FVS— sostuvo que el PAM es voluntario y no afecta las obligaciones internacionales de los gobiernos. La RIEC sugirió, y GAMBIA se opuso, hacer una referencia a los compromisos por “cumplir” más que a “mejorar” la seguridad química. KENIA sugirió agregar una provisión que garantice que las actividades del SAICM no serán utilizadas como barreras al comercio en detrimento de los países en desarrollo. JAPÓN propuso un texto sobre la confidencialidad de la información de negocios. El CIAQ solicitó el reconocimiento a los esfuerzos de la industria química por promover la seguridad química. BURUNDI sugirió agregar una referencia a los residuos químicos. GRUPOS DE CONTACTO PLAN DE ACCIÓN MUNDIAL: La Secretaría dijo que había compilado seis subgrupos de áreas y actividades concretas que necesitan ser deliberadas, y que contienen medidas y actividades concretas que podrían: requerir o implicar acciones concertadas; ser inconsistentes con las políticas internacionales existentes; ser demasiado prescriptivas; estar fuera del alcance del SAICM; necesitar mayor redacción para ser aclaradas; o constituir nuevas actividades propuestas. Se formó un pequeño grupo de redacción para que trate las medidas y actividades que necesitan mayor trabajo de redacción. Los participantes del grupo de contacto trataron el primer subgrupo. Bajo salud y seguridad ocupacional, los participantes debatieron una prohibición sobre asbestos, y acordaron un compromiso acerca de que los países deberían considerar terminar con el uso de asbestos. Bajo sustancias bioacumulativas persistentes; toxinas carcinógenas, mutógenas y reproductivas; metales pesados; y químicos muy persistentes y muy bioacumulativos, el grupo revisó un texto sobre la promoción de alternativas a los químicos orgánicos, e hizo referencia a los “riesgos inmanejables para la salud humana y el medio ambiente”. Las discusiones sobre los metales pesados estuvieron centradas en: la eliminación —para el año 2020— de la producción y utilización de químicos peligrosos; un enfoque integrado para la gestión de los químicos a través de los acuerdos ambientales multilaterales; las prioridades para la gestión de químicos tóxicos y PBTs; y la reducción de los riesgos que representan los metales pesados, a través de la gestión racional del medio ambiente. CONSIDERACIONES FINANCIERAS: El grupo de contacto revisó el texto de la introducción y el primero de siete subpárrafos sobre los programas de financiamiento. Hubo desacuerdos sobre las referencias a los “recursos nuevos y adicionales”, y a “animar” o a “comprometerse” con los esfuerzos globales para avanzar en la gestión racional de los químicos. Las funciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, otros mecanismos financieros multilaterales y los programas bilaterales fueron largamente debatidas. Las delegaciones estuvieron en desacuerdo sobre cuán “blandas” deberían ser las medidas, por ejemplo al discutir si la expresión “con la intención de identificar cambios en las leyes” debería ser reemplazada por “con vistas a identificar los cambios”. Las propuestas de algunos de agregar la expresión “cuando corresponda” para modificar la aplicación de varias medidas financieras también estuvieron en el centro del debate, así como las disputas acerca de las palabras que hacían referencia a la internacionalización de los costos. Finalmente el texto quedó con muchas partes entre corchetes. EN LOS PASILLOS Aunque las discusiones del grupo de contacto sobre medidas y actividades concretas comenzaron con entusiasmo, los participantes pronto se mostraron frustrados por el lento avance, temiendo que un informe tardío al Plenario pudiera terminar obstruyendo todo el proceso del ComPrep-3. Mientras que algunos atribuían este problema a aquellos con intereses económicos en varias sustancias, otros culpaban a los que buscan reabrir la discusión sobre cuestiones que han sido acordadas en ComPreps anteriores. Con respecto al financiamiento, varios países en desarrollo se sintieron decepcionados por la falta de un compromiso claro de los donantes para la provisión de fondos nuevos y adicionales. Otro, en tanto, se frustraron con la reticencia de la industria a contribuir financieramente con la implementación del SAICM o considerar propuestas para la internacionalización de los costos. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © fue escrito y editado por Changbo Bai, Paula Barrios, William McPherson, Ph.D., Nicole Schabus, y Noelle Eckley Selin. Editor de Contenido Digital: Dan Birchall. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. . Director de Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI . El soporte financiero permanente del Boletín es brindado por el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Bureau de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través de CIDA), la Agencia Suiza para el Medio Ambiente, los Bosques y el Paisaje (SAEFL), el Reino Unido de Gran Bretaña (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2005 es brindado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Gestión de la Agricultura, la Silvicultura, el Medio Ambiente y el Agua de Austria, los Ministerios de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Suecia, el Ministerio de Medio Ambiente y el de Relaciones Exteriores de Noruega, el Ministerio de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Finlandia, SWAN Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Globales - IGES), y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación sobre Industria y Progreso Social Global - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín fue provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra son de los autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o de sus auspiciantes. Extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra pueden ser utilizados en publicaciones no comerciales con la cita académica correspondiente. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios de Información del IIDS por correo electrónico , teléfono: +1-646-536- 7556 o en 212 East 47th St.#21F, New York, NY 10017 USA. El equipo de trabajo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en el SAICM-3 puede ser contactado por correo electrónico en .