Conferencia de las Naciones Unidas para la Negociación de un Convenio que Suceda al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994. Segunda parte - Edición Nº 2 BOLETÍN DE NEGOCIACIONES DE LA TIERRA PUBLICADO POR EL INSTITUTO INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE (IISD) Escrito y editado por: Karen Alvarenga de Oliveira, Ph.D. Deborah Davenport, Ph.D. Lauren Flejzor Bo-Alex Fredvik William McPherson, Ph.D. Traducción al español: Socorro Estrada Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. Director de Servicios de Información de IISD: Langston James "Kimo" Goree VI Vol. 24 No. 53 Martes, 15 de febrero de 2005 En Internet en http://enb.iisd.org/forestry/itto/itta2/ CIMT, 1994. HECHOS DESTACADOS DE LA RENEGOCIACIÓN: LUNES, 14 DE FEBRERO DE 2005 La Segunda Parte de la Conferencia de las NU para la negociación de un convenio que suceda al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994 (CIMT, 1994) ha comenzado en el Palacio de las Naciones de Ginebra, Suiza. Después de una sesión de plenario corta, los delegados se reunieron en dos grupos de trabajo a lo largo del día para debatir el alcance y los arreglos financieros para el nuevo convenio. El Grupo de Trabajo I (GT-I) discutió el Preámbulo y los artículos contenidos en el Capítulo I (Objetivos), Capítulo II (Definiciones), Capítulo III (Organización y Administración) y Capítulo IV (Consejo Internacional de Maderas Tropicales). El Grupo de Trabajo II (GT-II) discutió el Capítulo VI (Financiamiento). Por la tarde, también se reunió un grupo de contacto informal para discutir nuevas propuestas sobre el Preámbulo y los Objetivos. PLENARIO DE APERTURA DISCURSOS DE APERTURA: El Emb. Carlos Antonio da Rocha Paranhos, Presidente de la Conferencia de las NU, abrió la sesión y presentó a Carlos Fortín, Oficial a Cargo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (CNUCD). Fortín pidió que esta semana se progrese, destacando la cooperación entre sesiones entre países productores y consumidores. De cualquier manera, dijo que persisten las divergencias sobre los objetivos y los arreglos financieros del convenio sucesor. Destacó los vínculos potenciales con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sugiriendo que la definición de un convenio sucesor apropiado promoverá una relación equilibrada entre la gestión sostenible de los bosques la reducción de la pobreza y la sostenibilidad medioambiental. El Presidente Paranhos pidió que se concluya la redacción del convenio durante el fin de esta semana y también que se elija un nuevo Copresidente del Grupo de Trabajo II dado que Jürgen Blaser (Suiza) no pudo asistir. ASUNTOS ORGANIZATIVOS: Los delegados adoptaron la agenda (TD/TIMBER.3/5) y las reglas de procedimiento (TD/TIMBER.3/2) y designaron un Comité de Credenciales de 6 miembros. FINLANDIA, en representación del Grupo de Consumidores, nominó, y los delegados aceptaron, a Koichi Ito (Japón) para reemplazar a Jürgen Blaser como Vicepresidente de la Conferencia, Vicepresidente del Comité Plenario y Presidente del GT-II. El Presidente Paranhos declaró que su objetivo es completar las negociaciones esta semana. Dijo que se desarrollará una reunión del Bureau el lunes por la noche para discutir cuestiones transversales del documento de trabajo. También el Presidente Paranhos se refirió a las seis cuestiones principales de las negociaciones: alcance; frecuencia de las sesiones del Consejo; fuentes y mecanismos de financiamiento; distribución de votos y evaluación de contribuciones; establecimiento de un comité ejecutivo y obligaciones y conformidad. Luego presentó el documento de trabajo (TD/TIMBER.3/L.3) que refleja los resultados de la primera sesión de negociación y señaló que Comité Plenario estableció dos grupos de Trabajo. GRUPO DE TRABAJO I OBJETIVOS: SUIZA destacó la importancia de la estructura del artículo, diciendo que debe ser corta y contener una cantidad limitada de objetivos o enumerar las actividades, sentidos y funciones de la Organización realizadas bajo el convenio en los últimos años. DEFINICIONES: La Secretaría de la CIMT resumió los efectos que podrían producirse sobre la estructura de miembros y la designación de votos de la CIMT al cambiar las definiciones de “madera tropical” y “miembros productores”. Destacó lo difícil que resulta establecer figuras confiables sobre exportaciones y re-exportaciones de muchos productos tropicales, que hacen el cálculo de importaciones y exportaciones “netas” imposibles para los cálculos de votos. También destacó lo importante que es que las definiciones se mantengan en coherencia con las normas internacionales y los datos disponibles. OFICINAS CENTRALES Y ESTRUCTURA DE LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DE MADERAS TROPICALES: Tras señalar que esto podría hacer que la Organización resulte más atractiva para los donantes y refleje mejor el trabajo de la CIMT, ESTADOS UNIDOS sugirió que se cambie su nombre a “Organización Internacional de Bosques Tropicales”. GABÓN se opuso al cambio de nombre, señalando que puede afectar el alcance del nuevo convenio de artículos de comercio. Con respecto al establecimiento de oficinas regionales en África y Latinoamérica, SUIZA, NUEVA ZELANDA y CANADÁ, con la oposición de GABÓN y CAMERÚN, señalaron que el Consejo debe decidir si acaso establecer oficinas regionales. NUEVA ZELANDA propuso que se establezcan oficinas regionales en otras regiones. MEMBRESÍA EN LA ORGANIZACIÓN: El Presidente del GT-II,,Alhassan Attah (Ghana), solicitó a los delegados que decidan si los miembros deben ser llamados “producción” y “consumo” o “productores” y “consumidores”, los delegados acordaron utilizar el último par. MEMBRESÍA DE ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES: ESTADOS UNIDOS sugirió que se reemplace la palabra “intergubernamentales” por “integración económica regional” de las organizaciones a lo largo del documento, lo que fue aceptado por el grupo de trabajo. Respecto de la competencia de las organizaciones de integración económica regional, ESTADOS UNIDOS, con la oposición de las CE, sugirió que se agregue la expresión “presente y votando” después de “estados miembros”, en relación a cómo se distribuyen los votos. FACULTADES Y FUNCIONES DEL CONSEJO: ESTADOS UNIDOS sugirió que se refieran a las cuentas financieras como “cuentas establecidas en el Artículo 18” en lugar de mencionar cada cuenta. SESIONES DEL CONSEJO: El Presidente Attah pidió a los delegados que expresen su posición sobre si el Consejo debe reunirse “al menos” una vez al año, y ESTADOS UNIDOS específico “una” sesión al año. Señalando que el Consejo no puede imponer la locación de la reunión en un miembro productor, también opinó que se desarrollen reuniones en un país productor sólo por invitación del país anfitrión. Tras señalar lo importante que es involucrar tanto a los consumidores como a los productores, SUIZA propuso, y los delegados acordaron, que el Consejo se reúna en una sesión especial cuando el Director Ejecutivo, el Presidente y el Vicepresidente lo pidan. DECISIONES Y RECOMENDACIONES DEL CONSEJO: El Presidente Attah propuso, y fue acordado, que el Consejo debe “procurar”, en lugar de “hacer todos los esfuerzos para”, tomar las decisiones y recomendaciones por consenso. DIRECTOR EJECUTIVO Y EQUIPO: ESTADOS UNIDOS, NUEVA ZELANDA, GHANA y SUIZA, con la oposición de MALASIA y VENEZUELA, propusieron que el Director Ejecutivo debe designar al equipo de CIMT. COOPERACIÓN Y COORDINACIÓN CON OTRAS ORGANIZACIONES: ESTADOS UNIDOS, junto con MALASIA, pidió una referencia al sector privado en el proceso de coordinación y cooperación. NORUEGA, con el apoyo de las CE, se mostró a favor de mencionar la frase más amplia “sociedad civil” en lugar de organizaciones no gubernamentales (ONGs). La REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE CONGO, con el apoyo de GABÓN, sugirió, y otros se opusieron, que se agregue organizaciones “subregionales” al texto sobre el mejoramiento de la cooperación. Con respecto a evitar la duplicación de esfuerzos en el logro de los objetivos del convenio, SUIZA, con BOLIVIA, sugirió que se mencione a las ONGs y la sociedad civil. ADMISIÓN DE OBSERVADORES: Los delegados acordaron invitar observadores como está indicado en “el presente convenio”. CHINA, con la oposición de NORUEGA y NUEVA ZELANDA, propuso que el Consejo pueda invitar observadores a sus reuniones de apertura sólo si sus miembros no lo objetan. MÉXICO propuso que se inviten observadores de acuerdo con las reglas de procedimiento que serán elaboradas por el Consejo. GABÓN preguntó si las organizaciones que se establezcan en el futuro podrán asistir a las reuniones como observadores. GRUPO DE TRABAJO II Durante las sesiones de la mañana y la tarde, el Presidente del GT-II, Koichi Ito (Japón) pidió que se discutiera la contabilidad financiera en los Artículos 18-21, destacando las nuevas propuestas introducidas por Japón y Estados Unidos CONTABILIDAD FINANCIERA: Tras explicar su propuesta, JAPÓN, pidió que se elimine el texto propuesto sobre el establecimiento de un Programa de Trabajo Contable y sugirió que tres cuentas --la Cuenta Administrativa, la Cuenta Especial y el Fondo de Alianzas de Bali (FAB)-- resultan la contabilidad financiera del nuevo convenio. NORUEGA, con la oposición de CÔTE D’IVOIRE, TOGO y MALASIA, sugirió reescribir el texto para eliminar la mención a la Cuenta Especial, el FAB y otras posibles cuentas. Luego de la discusión sobre otros artículos potencialmente afectados, NORUEGA hizo circular un documento no oficial sobre las estructuras financieras para las contribuciones voluntarias y reiteró su objetivo de hacer solvente, transparente y más eficiente, la estructura financiera del CIMT. JAPÓN se mostró a favor de retener el sistema actual, particularmente el FAB y, con las CE, SUIZA y ESTADOS UNIDOS, cuestionó que se le dé a la Secretaría o al Comité Ejecutivo autoridad aprobatoria sobre fondos ya destinados. Las CE, SUIZA y ESTADOS UNIDOS, apoyaron la visión de Noruega, pero las CE enfatizaron la importancia de mantener el espíritu del FAB. SUIZA y ESTADOS UNIDOS se mostraron a favor de que se retenga el Panel de Expertos para la revisión de los proyectos. CONTABILIDAD ADMINISTRATIVA: JAPÓN, con el apoyo de CÔTE D’IVOIRE y TOGO, propuso que se divida la Contabilidad Administrativa en dos subcuentas, una para trabajo administrativo y otra para el trabajo político clave. ESTADOS UNIDOS, junto a SUIZA y NORUEGA, apoyó la propuesta de Japón y señaló similitudes que tienen con su propuesta ya que ambas mantienen una Cuenta Administrativa bajo el nuevo convenio. De cualquier manera, ESTADOS UNIDOS, con NORUEGA y CHINA, se opuso al vínculo que planteó Japón entre las contribuciones asignadas y las voluntarias. NORUEGA preguntó qué actividades serían incluidas como trabajo político clave y, con MÉXICO, cómo serán calculadas las contribuciones. Las CE acentuaron las diferencias entre los estados miembros acerca de si las líneas de presupuesto para las contribuciones asignadas y voluntarias son combinadas o separadas. JAPÓN clarificó que las contribuciones para ambas subcuentas serán asignadas y agregó que para asegurar el trabajo administrativo y de política mientras se mantiene el financiamiento a los proyectos serán necesarias dos escalas de evaluación con excepción para las grandes contribuciones. CHINA estuvo en contra de que se trate de hacer comentarios sobre evaluaciones antes de conocer cómo serán distribuidos los votos. En respuesta a un requerimiento de BRASIL, JAPÓN acordó que en su propuesta ambas cuentas administrativas deben ser financiadas compulsivamente, en base a los votos, pero con dos escalas diferentes de evaluación y una excepción para grandes contribuyentes. Recomendó que se deje al Consejo decidir exactamente qué debe estar incluido en las subcuentas, pero acentuó la necesidad de dos subcuentas. Las CE apoyaron la propuesta de ESTADOS UNIDOS de mantener la Cuenta Administrativa, señalando que sus contenidos deben estar vinculados al trabajo político de la Organización, y acentuaron que la Cuenta Administrativa tiene como propósito “apoyar” el trabajo del Consejo. NORUEGA, con la oposición de CANADÁ, propuso que el Artículo se llame “Presupuesto Central” para cubrir de manera más clara ambos tipos de trabajo. Las CE preguntaron si esto tendrá alguna implicancia legal. CUENTA ESPECIAL: En relación a un artículo sobre el uso de los fondos que quedan luego de la finalización del proyecto, JAPÓN pidió que se elimine el texto entre corchetes que pide que los fondos se devuelvan al contribuyente. JAPÓN se mostró a favor de un texto entre corchetes que proponga el uso de esos fondos ya destinados sea decidido por el contribuyente y, con la oposición de las CE, propuso que el uso de los fondos sin destino sea decidido por el Consejo. INDONESIA, con la oposición de SUIZA y las CE, propuso que los fondos que queden sean derivados al FAB. PERÚ, con el apoyo de SUIZA, ESTADOS UNIDOS, GHANA Y CÔTE D’IVOIRE, se mostró a favor del texto ya existente que establece que los fondos deben ser usados para su propósito original a menos que el Consejo, de acuerdo con el contribuyente, lo decida de otra manera. El GT-II llegó a un consenso y decidió dejar tal decisión en manos de los contribuyentes. También un texto que permitirá que los fondos no destinados vayan al FAB. LA CUENTA DEL PROGRAMA DE TRABAJO: Las CE, con el apoyo de CÔTE D’IVOIRE y SUIZA, propusieron que se elimine el artículo entre paréntesis sobre la Cuenta del Programa de Trabajo, y no hubo objeción sobre esta propuesta. GRUPO DE CONTACTO INFORMAL GRUPO DE CONTACTO DE GT-I: En una corta reunión del grupo de contacto, los delegados discutieron dos propuestas sobre el Preámbulo y los Objetivos. Un país desarrollado discutió su propuesta de: pasar las referencias a los Principios de Bosques de Río desde el capítulo sobre Objetivos hacia el Preámbulo; mantener tres objetivos centrales, entre los que se incluye el modo en que el convenio contribuye al desarrollo sostenible y la gestión sostenible de bosques; e identificar los mecanismos específicos y las herramientas necesarias para el logro de los Objetivos. Un país en vías de desarrollo explicó su propuesta, señalando similitudes con la propuesta del país desarrollado. El país desarrollado y el Presidente del grupo de contacto sugirieron que se combinen las dos propuestas. EN LOS PASILLOS El considerable ímpetu que acompañó la sesión de la mañana permitió que varios delegados creyeran que las negociaciones podrían concluir hacia fin de la semana. Sin embargo, horas después, otros delegados señalaron que durante la tarde se había avanzó con mayor lentitud. Las nuevas propuestas expuestas el lunes por una serie de consumidores y productores sugieren, no obstante, que el espíritu de colaboración de los delegados podría renovar sus fuerzas en los próximos días. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © fue escrito y editado por Karen Alvarenga de Oliveira, Ph.D., Deborah Davenport, Ph.D., Lauren Flejzor, Bo-Alex Fredvik, y William McPherson, Ph.D. Editor de Contenido Digital: David Fernau. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. . Director de Servicios de Información de IISD: Langston James “Kimo” Goree VI . El soporte financiero permanente del Boletín es brindado por el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Bureau de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través de CIDA), la Agencia Suiza para el Medio Ambiente, los Bosques y el Paisaje (SAEFL), el Reino Unido de Gran Bretaña (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente – BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo – BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, y la Comisión Europea (DG-ENV). El soporte financiero general del Boletín durante el año 2005 es brindado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Gestión de la Agricultura, la Silvicultura, el Medio Ambiente y el Agua de Austria, los Ministerios de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Suecia, el Ministerio de Medio Ambiente y el de Relaciones Exteriores de Noruega, el Ministerio de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Finlandia, Swan Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Globales - IGES), y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación sobre Industria y Progreso Social Global - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín fue provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra son de los autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista de IISD o de sus auspiciantes. Extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra pueden ser utilizados en publicaciones no comerciales con la cita académica correspondiente. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios de Información de IISD por correo electrónico , teléfono: +1-646-536- 7556 o en 212 East 47th St.#21F, New York, NY 10017 USA. El equipo de trabajo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en la CIMT-2 puede ser contactado por correo electrónico en .