3ª parte de la Conferencia de las Naciones Unidas para la Negociación de un Convenio que suceda al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales de 1994 - Edición Nº 5 BOLETÍN DE NEGOCIACIONES DE LA TIERRA PUBLICADO POR EL INSTITUTO INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE (IIDS) Escrito y editado por: Karen Alvarenga de Oliveira, Ph.D. Deborah Davenport, Ph.D. Lauren Flejzor Bo-Alex Fredvik Twig Johnson, Ph.D. Traducción al español: Socorro Estrada Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. Director de Servicios de Información del IIDS: Langston James "Kimo" Goree VI Vol. 24 No. 62 Viernes, 1° de julio de 2005 En Internet en http://enb.iisd.org/forestry/itto/itta3/ HECHOS DESTACADOS DE LA RENEGOCIACIÓN DE CIMT, 1994: JUEVES, 30 DE JUNIO DE 2005 Durante el cuarto día de la Tercera Parte de la Conferencia de las NU para la Negociación de un Convenio que suceda al Convenio Internacional de Maderas Tropicales, 1994, (CIMT, 1994), los delegados mantuvieron sus divergencias respecto de numerosas cuestiones pendientes. Por la mañana, los delegados aprobaron artículos que serán enviados al comité de proyecto legal y se reunieron en breves sesiones de grupo de trabajo para debatir en el Grupo de Trabajo I (GTI) los artículos sobre definiciones y en el Grupo de Trabajo II (GTII) aquellos vinculados al examen. Por la tarde, el GTI discutió el Preámbulo y el Capítulo II (Definiciones), en tanto el GTII consideró el Capítulo VII (Actividades Operativas), el Capítulo IX (Estadísticas, Estudios e Información) y el Capítulo X (Misceláneas). Pese que se logró avanzar sobre una serie de artículos, el Presidente Blaser anunció que el lento ritmo de las deliberaciones de la mañana y la tarde requerirá que los delegados disuelvan los grupos de trabajo y se reúnan en plenario durante la sesión del viernes. GRUPO DE TRABAJO CONJUNTO El Presidente del GTII, Jürgen Blaser (Suiza), abrió la sesión del grupo de trabajo con el objetivo de aprobar los artículos que serían enviados al comité de redacción legal. El Presidente del GTI, Alhassan Attah (Ghana), abrió la discusión sobre definiciones pidiendo una aclaración sobre el voto “especial” y el “voto de mayoría de distribución simple”. EE.UU. dijo que su aprobación fue prematura dada la falta de decisión sobre la cantidad y la distribución de los votos. En oposición a Brasil, expresó su preferencia por un sistema de votos en dos niveles. Este artículo se dejó pendiente. Los artículos sobre facultades y funciones del Consejo y sobre el Director Ejecutivo (DE) y su equipo se enviaron al grupo de redacción legal con el texto “por voto especial” entre corchetes. En relación con el Presidente y el Vicepresidente del Consejo, los delegados acordaron eliminar el texto “por voto especial del Consejo” en un párrafo sobre la reelección bajo circunstancias excepcionales. Al referirse a los privilegios y las inmunidades, PERÚ preguntó si la expresión “dentro de los límites de la legislación nacional” puede afectar las exenciones impositivas de la OIMT, en un párrafo sobre la posible reubicación de las oficinas centrales de la Organización. El consejero legal de la CNUCD dijo que dicha frase es consistente con otros convenio sobre materias primas y busca garantizar los derechos de los Estados. El Presidente del GTII, Blaser, señaló que la OIMT está cómodamente establecida en Yokohama. El artículo fue aprobado. En relación con las actividades de proyecto de la Organización, EE.UU; con el apoyo de la CE, propuso que se incluya al Director Ejecutivo entre aquellos que pueden enviar anteproyectos y propuestas de proyectos, y también entre aquellos a quienes pueden aplicarse límites respecto de la cantidad de propuestas permitidas. La CE destacó las implicancias positivas de la disponibilidad de fondos para los proyectos. Este tema y el problema de la finalización del auspicio de proyectos “por voto especial” se dejó pendiente para próximas consultas. SUIZA pidió que se establezcan criterios para la “definición de programas temáticos” en un párrafo que enumera criterios para proyectos y anteproyectos. La discusión se dejó pendiente para el GTII. Se aprobó sin discusión un artículo sobre la elaboración y evaluación anual de informes. En relación con la reducción de obligaciones, los delegados acordaron provisiones de votaciones especiales y aprobar este artículo. En relación a los reclamos y disputas, PERÚ dijo que las decisiones sobre estos temas deben ser tomadas por consenso. El consejero legal de la CNUCD acordó examinar cómo es tratado este tema en otros convenios de materias primas. En relación con las medidas diferenciales y de remediación y las medidas especiales, el consejero legal de la CNUCD confirmó que la Declaración de París contiene las provisiones pertinentes para asegurar las excepciones para los Países Menos Desarrollados. Los delegados aprobaron el artículo. Los delegados llegaron a un acuerdo sobre el artículo de no discriminación, luego del retiro de Venezuela de su reserva en relación con el texto centrado en las medidas restrictivas de comercio para las importaciones. En relación con la firma, ratificación, aceptación y aprobación, el consejero legal de la CNUCD propuso, y los delegados acordaron, que el nuevo Convenio debe estar abierto para su firma durante ocho semanas –no seis– luego de su adopción. GRUPO DE TRABAJO I Por la mañana y la tarde, el Presidente del GTI, Attah, trató las definiciones sobre, entre otras cosas: miembros productores; miembros consumidores en vías de desarrollo; voto por mayoría distribuida simple; y monedas libremente utilizables. En la tarde, continuó la discusión sobre el Preámbulo. DEFINICIONES: Sobre los “miembros productores” los delegados acordaron mantener la referencia a los “recursos de bosques tropicales” y eliminar “bosques tropicales” a lo largo del texto. En relación con una red exportadora de maderas tropicales, VENEZUELA, GUATEMALA, HONDURAS, CÔTE D’IVORE, MÉXICO y PANAMÁ sugirieron que se elimine el término “neto”. Respecto de la definición de exportadores de maderas tropicales en términos de “volumen” o “valor” VENEZUELA, GUATEMALA, CÔTE D’IVORE y PANAMÁ se mostraron a favor de “volumen”. INDIA, FILIPINAS e INDONESIA dijeron que las definiciones no deben cambiar el estatus de los miembros y sugirieron que se mantenga “miembros productores” como se establece en el CIMT, 1994. La CE pidió a la Secretaría que distribuya un documento técnico que discuta las implicancias de cada término para la definición de “miembro productor”. Al señalar que una definición posible de “miembro productor” es cualquier país ubicado entre los Trópicos de Cáncer y Capricornio con recursos de bosques tropicales “y/o” una “red exportadora de madera tropical”, la Secretaría de OIMT explicó las implicancias de la eliminación y el mantenimiento de “y/o” y “red”. Dijo que si los delegados eliminan “red” y mantienen “y/o”, muchos miembros consumidores se convertirán en miembros productores. Luego señaló que si los delegados mantienen “o” y “red” el sistema actual continuará. También destacó que si los delegados eliminan “o” y “red”, cambiará el estatus de algunos miembros productores a miembros consumidores. SURINAM y SUIZA, con la oposición de VENEZUELA e INDIA, se mostraron a favor de eliminar “o” y mantener “red”. Al destacar que los miembros consumidores son un pequeño grupo, EE.UU. se refirió a la obligación de contribuir con mayores recursos a la Cuenta Administrativa, como el único lado negativo del pasaje de algunos miembros productores a miembros consumidores. En relación con “miembro consumidor en vías de desarrollo”, los delegados acordaron eliminar la definición. Sobre “Organización” y “Consejo”, VENEZUELA, MALASIA, BRASIL, MÉXICO, FILIPINAS y CONGO se mostraron a favor de mantener su nombre original. EE.UU. pidió a los delegados que cambien los nombres de la Organización y el Consejo para reflejar el cambio de sus mandatos, y señaló que el interés de su gobierno es financiar los bosques, no la madera. El Presidente Attah propuso consultas informales para resolver la cuestión. Sobre el “voto de mayoría de simple distribución”, MALASIA se mostró a favor de un sistema de tres niveles, aunque EE.UU. expresó su apoyo a un sistema de dos niveles y excluyó un voto de mayoría de simple distribución. Con respecto a la relación con las “monedas de libre utilización”, el Presidente Attah propuso, y los delegados acordaron, reemplazar la expresión “monedas de utilización libre” por la de monedas de conversión libre”. En cuanto a los cálculos de distribución de votos, el Presidente Attah propuso, y los delegados aceptaron, anular los corchetes de “recursos de bosques tropicales”. Tras señalar la necesidad de ser coherentes con la definición de “madera tropical”, SUIZA, CÔTE D’IVOIRE y NUEVA ZELANDA propusieron borrar “latifoleados”. Señalando que las plantaciones se transformarán en más importantes en el futuro, la CE, apoyada por VENEZUELA, propuso que “recursos tropicales forestales” significa “bosques cerrados naturales y plantaciones forestales”. SUIZA y MÉXICO alertaron que las plantaciones forestales podrían incluir plantaciones destinadas a leña. La Secretaría de la OIMT explicó que incluir las plantaciones forestales en la definición de “recursos tropicales forestales” no afectará los votos de la mayoría de los miembros. SUIZA subrayó que la definición debe ser simple y clara para permitir a la Secretaría de la OIMT calcular la distribución de los votos. Con respecto a los datos disponibles sobre bosques, la Secretaría de la OIMT señaló que sólo hay estadísticas disponibles sobre bosques cerrados naturales y plantaciones forestales. Y aceptó la armonización del cálculo de votos con los datos comerciales. BRASIL sugirió, y los delegados aceptaron, futuras discusiones de la cuestión en la asamblea de productores. PREÁMBULO: INDIA, en nombre del Grupo Productor, sugirió agregar “reconocer que el Estado tiene, de acuerdo con el estatuto de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, el derecho soberano de explotar sus propios recursos tal como está definido en el Principio 1 (a) de los Principios Forestales de la Conferencia de las NU sobre Medio Ambiente y Desarrollo. ESTADOS UNIDOS, la CE, SUIZA, HONDURAS y JAPÓN se opusieron al texto “más deseable” sugerido por el Grupo Productor. INDIA aceptó consultar con el Grupo Productor su propuesta. GRUPO DE TRABAJO II El Presidente Blaser, del GTII, trató cuestiones irresueltas de los artículos sobre: examen; estadísticas, estudios e información; estadísticas de la Organización; Comités y órganos subsidiarios; y trabajo político de la Organización. EXAMEN: Con respecto al examen de la implementación, ESTADOS UNIDOS, apoyado por NUEVA ZELANDA, propuso borrar el artículo por ser un “artefacto histórico” redundante. MALASIA y CONGO prefirieron mantener el artículo y agregar “implementación financiera”. BRASIL, apoyado por INDONESIA y CAMERÚN, señaló que un examen de la implementación cuatro años después de la entrada en vigor sería útil para todos los miembros. Los delegados aceptaron “evaluar” antes que valorar o examinar, para clarificar que el foco estará puesto en la “implementación”, y que se hará “a más tardar, cinco años después” de la entrada en vigor. TRABAJO POLÍTICO DE LA ORGANIZACIÓN: Los delegados borraron las palabras “clave” antes de trabajo político, “cinco años” antes de plan de acción, y las referencias a la “Cuenta Administrativa”. Con respecto a la cuestión de si el trabajo político debe ser “necesario para todos”, la CE pidió que se elimine esa frase, ESTADOS UNIDOS la relacionó con los artículos sobre el Fondo de la Alianza de Bali, la Cuenta Especial y las actividades de proyecto de la Organización. INDONESIA propuso “una mayoría de miembros” y la CE propuso reinsertar el “todos”. ACTIVIDADES DE PROYECTO DE LA ORGANIZACIÓN: BRASIL, MALASIA, INDONESIA, el CONGO, y COLOMBIA cuestionaron el texto propuesto por ESTADOS UNIDOS que permite al Director Ejecutivo presentar propuestas. CÔTE D’IVOIRE, apoyado por CAMERÚN, propuso especificar que las presentaciones del DE sean realizadas “en consulta con el Consejo”. SUIZA sugirió especificar propuestas “de naturaleza horizontal o interés regional”. INDONESIA, BRASIL y MALASIA se opusieron a un texto que establece que el DE debe tener autoridad para enviar las propuestas, con INDONESIA sugiriendo que la responsabilidad del DE sea garantizar los recursos financieros. La CE y ESTADOS UNIDOS sugirieron que tal provisión beneficiará a los miembros. El Presidente de la Conferencia de las NU, Carlos Antonio da Rocha Paranhos, propuso, y SUIZA lo apoyó, un texto de compromiso que permita al DE presentar propuestas para que sean consideradas por el Consejo, “teniendo en cuenta las áreas temáticas y/o prioridades establecidas por el Consejo”. El CONGO expresó su preocupación respecto de quién debe financiar los proyectos presentados por el DE. El Presidente Blaser propuso reunir un pequeño grupo informal para alcanzar un compromiso sobre esta cuestión. COMITÉS Y ÓRGANOS SUBSIDIARIOS: El Presidente del GTII Blaser, apoyado por NUEVA ZELANDA, propuso un Comité de Reforestación y Manejo Forestal, un Comité sobre Industria Forestal, Información Económica e Inteligencia de Mercado, y un Comité sobre Financiación y Administración. Los delegados discutieron la fusión de dos de los cuatro comités existentes en la OIMT, pero no pudieron llegar a un consenso sobre el número y tipo de dichos comités. ESTADÍSTICAS, ESTUDIOS E INFORMACIÓN: BRASIL, en nombre del Grupo Productor, propuso incluir a la “asistencia técnica” en las medidas que el Consejo puede tomar como respuesta al no envío o a la demora en la presentación de estadísticas. En respuesta a la objeción de ESTADOS UNIDOS sobre el texto propuesto por el Presidente Paranhos –que solicita al Consejo que encuentre “una solución positiva a la cuestión”– el Presidente Blaser sugirió sustituir la expresión “medidas que juzgue apropiadas”. EN LOS PASILLOS Durante la jornada del jueves, el consenso comenzó a emerger en varias áreas. Tanto los miembros productores como los consumidores aceptaron la necesidad de un financiamiento seguro y estable para el trabajo político y los programas, en especial dentro de algunas áreas temática específicas. Podría además estar surgiendo el consenso en el Grupo Productor con respecto a la inclusión de una industrialización mejorada de los productos forestales, el acceso al mercado, los mecanismos financieros innovadores para el manejo forestal sostenible, y la creación de capacidad institucional vista como un área temática. Aunque el financiamiento de las áreas temáticas todavía no había sido negociado, muchos miembros productores y algunos miembros consumidores estuvieron de acuerdo en que las áreas temáticas podrían llegar a generar un financiamiento más predecible proveniente de las contribuciones asignadas. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © fue escrito y editado por Karen Alvarenga de Oliveira, Ph.D., Deborah Davenport, Ph.D., Lauren Flejzor, Bo-Alex Fredvik, y Twig Johnson, Ph.D. Editor de Contenido Digital: Diego Noguera. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. . Director de Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI . El soporte financiero permanente del Boletín es brindado por el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Bureau de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través de CIDA), la Agencia Suiza para el Medio Ambiente, los Bosques y el Paisaje (SAEFL), el Reino Unido de Gran Bretaña (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2005 es brindado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Gestión de la Agricultura, la Silvicultura, el Medio Ambiente y el Agua de Austria, los Ministerios de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Suecia, el Ministerio de Medio Ambiente y el de Relaciones Exteriores de Noruega, el Ministerio de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Finlandia, SWAN Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Globales - IGES), y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación sobre Industria y Progreso Social Global - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín fue provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra son de los autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o de sus auspiciantes. Extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra pueden ser utilizados en publicaciones no comerciales con la cita académica correspondiente. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios de Información del IIDS por correo electrónico , teléfono: +1-646-536-7556 o en 212 East 47th St. #21F, New York, NY 10017 USA. El equipo de trabajo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en la CIMT-3 puede ser contactado por correo electrónico en .