Daily report for 30 October 2008

El segmento de Alto-nivel de la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes (CdP 4) de la Convención de Rótterdam sobre el Procedimiento Consentimiento Fundamentado Previo (CFP) aplicable a Plaguicidas y Químicos Objetos de Comercio Internacional comenzó el jueves con declaraciones de los ministros y autoridades de alto nivel. Se desarrollaron discusiones ministeriales de panel cerradas sobre el tema: “Manejo razonable de químicos: alivio de la carga sobre la salud pública”. El plenario se reunió por la noche y adoptó decisiones sobre asistencia técnica y cooperación con la Organización Mundial del Comercio (OMC). A lo largo del día y la noche se reunieron grupos de contacto sobre cumplimiento, presupuesto y aplicación.

SEGMENTO DE ALTO NIVEL

La Presidente Repetti y Donald Cooper, Secretaria Coejecutivo de la Convención de Rótterdam, dio la bienvenida a los delegados del Segmento de Alto-nivel y llevó la atención a su tema: “Manejo sostenible de químicos: alivio de la carga sobre la salud pública” y al 10° aniversario de la Convención.

James Butler, Vicedirector General de la FAO, señaló los impactos de la crisis de alimentos y el cambio climático sobre el uso de químicos, y Achim Steiner, Director Ejecutivo de PNUMA, destacó la importancia de la mejora de las sinergias entre los diferentes mecanismos disponibles para el manejo sostenible de químicos. Maria Neira, Directora de la Organización Mundial de la Salud de Salud Público y Ambiente, dijo que el amianto mata a 90.000 personas cada año, hizo hincapié en que la Convención sólo puede apoyar a la salud pública si se incluyen los químicos en el Anexo III, y enfatizo que la protección de la salud humana debe venir antes que el comercio.

Los ministros y representantes de alto nivel se refirieron a la lista de químicos del Anexo III. Paolo Ducci, Italia, pidió que se incluya en la lista del Anexo III al amianto crisótilo y al endosulfan, y también mayor cooperación entre el sector privado-público sobre manejo de químicos. Djona Atchenemou, Chad, dijo que el manejo de químicos requiere tanto regulación como información adecuada y apoyó que se incluya en la lista del Anexo III al amianto crisótilo, endosulfan y TBT.

Laurent Stefanini, Francia, en representación de la UE: declaró que es crucial un mecanismo de cumplimiento de la Convención efectivo; apoyó el aumento de las sinergias entre las Convenciones de Basilea, Rótterdam y Estocolmo; y pidió que se incluyan en la lista del Anexo III las sustancias recomendadas por el Comité de Revisión de Químicos.

Karel Blaha, República Checa, recordó a los delegados que la CdP 3 había perdido la oportunidades de incluir en la lista al amianto crisótilo y pidió a quienes se oponen a esto que lo reconsideren. También destacó la importancia del Enfoque Estratégico para el Manejo Internacional de Químicos (SAICM) y de las sinergias entre las tres convenciones. Reiner Arndt, Alemania, también expresó su preocupación por la falla al incluir nuevos mecanismos en el CFP, y pidió a quienes bloquean la inclusión de químicos que reevalúen su posición.

R.H. Khwaja, India, enfatizó que las estrategias para el manejo mundial de químicos debe respetar el derecho de soberanía de las naciones de utilizar químicos para el bien nacional, teniendo en cuenta tanto las preocupaciones socioeconómicas como ambientales. Masayoshi Mizuno, Japón, señaló que el derecho de soberanía de cada gobierno de prohibir o restringir severamente químicos, no depende de que ellos sean incluidos o no en la lista del Anexo III y anunció la contribución de US$ 400.000 para el Fondo Fiduciario Voluntario.

Ladislav Miko, Comisión Europea, pidió a los delegados que progresen sobre el endosulfan y amianto chrisótilo en esta CdP, y pidió a los que se oponen que no bloqueen los enfoques voluntarios. Supat Wangwongwatana, Tailandia, pidió a las Partes que adopten las recomendaciones del CRQ, y apoyó la inclusión en la lista del crisótilo, endosulfan y TBT, y para las sinergias entre las tres convenciones.

Otros ministros y funcionarios de alto nivel destacaron el rol de la asistencia técnica en la Convención. Aram Harutyunyan, Armenia, acentuó el rol de los seminarios regionales. Kwadwo Adjei-Darko, Ghana, destacó la necesidad de sistemas armónicos de registro de plaguicidas. Elhady Papa Koly Kourouma, Guinea, pidió creación de capacidades para el ciclo de vida del manejo de químicos. Tiatia Faumuina Liuga, Samoa, acentuó que el manejo sostenible de químicos es una gran preocupación para los Pequeños Estados Insulares en Vías de Desarrollo.

Rodrigo Mena, Ecuador, promovió un enfoque multisectorial para el manejo sostenible de químicos y señaló que las convenciones internaciones necesitan ser implementadas a nivel local. Xu Qing Mua, China, señaló que debido a su falta de capacidad técnica, China quiere “una estrategia progresiva” sobre la inclusión de nuevos químicos en la Convención.

En relación con los aspectos de salud, Maznah Mazlan, Malasia, expresó su preocupación por la aparición de químicos peligrosos en los alimentos y juguetes y pidió a los países que promuevan el uso seguro de químicos. Ferenc Falus, Hungría, dijo que los intereses económicos no deben ser reemplazados por las preocupaciones de salud y ambiente. Basheir Taha Nasar Elz Ubair, Sudán, dijo que el intercambio de información es la primera línea de defensa para proteger la salud humana y el ambiente, mientras que Carlos De Freitas, Venezuela, puso énfasis en que los países en vías de desarrollo son los más vulnerables a los efectos adversos de los químicos y pidió a los delegados que se establezca un mecanismo de cumplimiento. Luis Llano Imas, Paraguay, pidió la aplicación del principio precautorio y que se sopesen los riesgos potenciales y los beneficios del uso de químicos.

Respecto de los aspectos comerciales, Bruno Oberle, Suiza, dijo que la Convención trata sobre la credibilidad de la industria química y si los países se tratan entre sí como buenos vecinos. Ganesh Shah, Nepal, señaló que la extensión de las sustancias químicas a través de las cadenas de valor de las materias primas es una consecuencia inevitable de la globalización. Raúl Ángel Vidable, Argentina, dijo que los fabricantes e importadores de químicos deben trabajar con los administradores del estado en el marco del principio de la responsabilidad compartida. Nolwazi Cobbinah, Sudáfrica, señaló las implicancias en el comercio que se dan al incluir en la lista de la Convención a los químicos y agregó que el mecanismo de incumplimiento no debe ser “más un castigo que una recompensa”.

Respecto de sus experiencias nacionales con la aplicación, Sliviu Stoica, Rumania, dijo que la aplicación de la Convención fue coordinada al transponer la legislación de la UE. Mohamed Ould Ahmed Salem, Mauritania, dijo que su país ha adoptado al SAICM como su marco para el planeamiento. J. Antonio Marcondes de Carvalho, Brasil, describió las medidas tomadas a nivel nacional para asegurar el manejo sostenible de químicos, y señaló que Brasil es el segundo más grande consumidor de plaguicidas en el mundo y un consumidor significativo de químicos industriales.

Jorge Chen, México, destacó la importancia de que se coordinen instrumentos para el manejo de químicos, creando una base para integrar las políticas públicas. Deo Mtasiwa, Tanzania, dijo que su país tiene un plan de aplicación de la Convención de cinco años que requiere asistencia financiera sustancial. Jamil Ahmad, Pakistán, apoyó los esfuerzos cooperativos y la responsabilidad compartida entre las Partes para protegerse contra los impactos negativos de los químicos.

Varios representantes de ONG trataron la reunión con la ALIANZA DE LA CONVENCIÓN DE RÓTTERDAM con el acento en que la Convención trata de proteger la salud y el ambiente, no el comercio. También pidieron a los países que tienen “el bloqueo de la voluntad de la mayoría” que reconsideren sus posiciones sobre amianto crisótilo y endosulfan.

PLENARIO

APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN: El Plenario volvió a reunirse al final del día y la Secretaría presentó un proyecto de decisión sobre los avances en la aplicación de la Convención (UNEP/FAO/RC/COP.4/CRP.11). Los delegados eliminaron una referencia a las “preocupaciones políticas” de un párrafo que invita a las Partes a considerar qué obstáculos están impidiéndoles enviar sus propuestas para la inclusión de fórmulas de pesticidas severamente peligrosos en el Anexo III, y adoptaron la decisión con otras enmiendas menores.

ASISTENCIA TÉCNICA: La Secretaría presentó un proyecto de decisión (UNEP/FAO/RC/COP.4/CRP.16), que fue objeto de enmiendas menores, y una versión revisada que será presentada para su consideración el próximo viernes.

COOPERACIÓN CON LA OMS: La Secretaría presentó, y el Plenario adoptó, una decisión sobre la cooperación con la OMS (UNEP/FAO/RC/COP.4/CRP.14).

MECANISMS FINANCIERO: MÉXICO pidió aclaraciones sobre la posible colaboración entre la Convención de Róterdam y el Protocolo de Montreal. Maria Nolan (Secretaría del Fondo Multlateral) hizo hincapié en el intercambio de correspondencia que ha habido. MÉXICO señaló que no hubo ninguna decisión sobre este punto y el Presidente Repetti aclaró que la Secretaría dará mayor orientación el viernes.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE INFORMES: El Presidente del grupo de contacto sobre incumplimiento, Langlois, informó sobre el trabajo del grupo y las cuestiones pendientes. La UE y SUIZA sugirieron que las discusiones continúen en la sesión nocturna del grupo. ARGENTINA y EL SALVADOR se opusieron, sosteniendo que preferían hacer un alto. El grupo de contacto concluirá su trabajo el viernes.

La Presidente Repetti dio por concluido el plenario a las 9.30 de la noche.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE CUMPLIMIENTO

Los Participantes se reunieron durante el día para debatir posibles medidas para tratar casos de incumplimiento. El Presidente Langlois presentó una “propuesta en paquete) sobre todas las cuestiones pendientes. Luego de las consultas informales, los delegados señalaron que los mayores desacuerdos se dan en relación con: los procedimientos de toma de decisiones (consenso o votos); permitir a la Secretaría que inicie el mecanismo de cumplimiento (ya sea restringido a situaciones especiales de las Partes), a partir de información recibida de una de las Partes); las medidas para el tratamiento del incumplimiento (si el comité de cumplimiento puede recomendar medidas a la CdP); y el manejo de la información (si el comité puede recibir información de cualquier fuente o de fuentes restringidas, y si necesitará el consentimiento de la Parte involucrada).

CHINA, IRÁN, SUDÁFRICA, ARGENTINA, NIGERIA y BRASIL estuvieron a favor de un enfoque facilitador y más restringido al mecanismo de cumplimiento, mientras que la UE, SUIZA y NORUEGA hicieron presión por un mecanismo más comprensivo y cómodo.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE EL PRESUPUESTO

El grupo de contacto sobre el presupuesto se reunió durante el día para tratar una declaración revisada sobre los ingresos y gastos de la Secretaría, y los cambio en la reserva y el equilibrio de fondo para los años 2005-2008. Luego de que no se llegara a un acuerdo sobre la posibilidad de compartir el personal entre las convenciones, se sugirió que el asunto fuera diferido a la reunión general extraordinaria de las tres CdP, propuesta por el Grupo Especial de Trabajo Conjunto de las tres Convenciones para discutir el proceso de la sinergia. Tras alcanzar un acuerdo sobre el llamado a una mayor eficiencia de la Secretaría en el uso de los recursos humanos y financieros, con una clara prioridad puesta en la asistencia técnica, el grupo continuó discutiendo el proyecto de decisión hasta altas horas de la noche y volverá a reunirse el viernes.

GRUPO DE CONTACTO SOBRE LA IMPLEMENTACIÓN

Los delegados se reunieron durante el día para seguir discutiendo la propuesta enmendada, enviada por Sudáfrica el miércoles. Una de las delegaciones hizo hincapié en que un procedimiento interino voluntario de CFP podría debilitar uno de los puntales de la Convención que es la inclusión sólo por consenso de los productos químicos en las listas del Anexo III, y que en ausencia de un mejor entendimiento de la incapacidad de la Convención de llegar a un acuerdo, cualquier solución que haya sido diseñada en el grupo de contacto podría no funcionar. Muchos delegados apoyaron las preocupaciones porque un mecanismo voluntaria pueda debilitar a la Convención. Por la noche, las discusiones estuvieron centradas en los párrafos operativos del proyecto de decisión sobre la mejora del intercambio de información. A pesar de que hubo muchas intervenciones, en el texto siguieron habiendo numerosos corchetes, que –en función de la decisión del Buró– serán presentados en el plenario del viernes.

EN LOS PASILLOS

Aunque los grupos de contacto sobre el cumplimiento y la aplicación trataron de llegar a algún tipo de resultado plausible de ser acordado, antes del final del día, se pudo ver a uno de los delegados preguntando por los efectos potenciales de que una segunda CdP termine en un punto muerto. En ese sentido, una ONG señaló que “en la CdP 2 creímos que estábamos siendo testigos de los comienzos de la Convención de Róterdam, y en la CdP 4 pareciera que estamos viviendo su final. Sin embargo, los delegados más experimentados señalaron que, tratándose de una Convención sobre el comercio, está en la naturaleza del tema moverse en pasos pequeños, y desestimaron las preocupaciones sobre el futuro de la Convención. Algunos vieron como un resultado positivo el logro del consenso sobre la inclusión de los compuestos de TBT en el Anexo III , mientras que otros insistieron con la necesidad de que los delegados estén de acuerdo al menos con la aplicación, para llevar algo a casa y justificar los esfuerzos y recursos gastados en la convocatoria a la CdP. Entre tanto, en las discusiones sobre el presupuesto, la palabra “eficiencia” se convirtió en la clave y los delegados se esforzaron por llegar a un número que permita que la Convención funcione mientras pasa por los siempre ajustados comités de planificación financiera cuando vuelven a casa. Luego de acalorados intercambios y un dramático abandono del recinto, los delegados concluyeron las negociaciones en un tono más tranquilo.

SÍNTESIS Y ANÁLISIS DEL BNT: La síntesis y el análisis del Boletín de Negociaciones de la Tierra sobre la CdP-4 de CFP estará disponible el lunes 3 de noviembre de 2008, en Internet, en http://enb.iisd.org/ chemical/pic/cop4/. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Soledad Aguilar, Wangu Mwangi, Olivia Pasini, Keith Ripley, y Anne Roemer-Mahler. Editor Digital: Francis Dejon. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2008 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, Nueva York, New York 10022, Estados Unidos de América. El Equipo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en la CdP4 de CFP puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <soledad@iisd.org>. | Volver a la página de inicio de IISD RS "Linkages" | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico a IISD RS | © 2008, IIDS. Todos los derechos reservados.

Participants

Tags