COP-9 #7 BOLETÍN DE NEGOCIACIONES DE LA TIERRA PUBLICADO POR EL INSTITUTO INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE (IIDS) Escrito y editado por: María Gutiérrez Dagmar Lohan, Ph.D. Lisa Schipper Richard Sherman Hugh Wilkins Traducción al español: Socorro Estrada Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. Director de Servicios de Información de IIDS: Langston James "Kimo" Goree VI Vol. 12 No. 227 Martes, 9 de diciembre de 2003 En internet en http://enb.iisd.org/climate/cop9/ LO MÁS DESTACADO DE LA COP-9 DE LA UNFCCC: 6 AL 8 DE DICIEMBRE DE 2003 El sábado 6 y el lunes 8 de diciembre, las Partes de la COP-9 se reunieron en varios grupos de contacto para continuar sus deliberaciones. Esos días también hubo numerosas consultas informales. El sábado, los delegados analizaron: creación de capacidades; transferencia de tecnologías; el programa del presupuesto para el período 2004-5; orientación en buenas prácticas de LULUCF; investigación y observación sistemática (R&SO); comunicaciones nacionales de los no Anexo I; el fondo Especial del Cambio Climático; y sumideros en el mecanismo de desarrollo limpio (CDM). El lunes, las Partes discutieron R&SO; orientación de buenas prácticas de LULUCF; implementación de la decisión 5/CP.7 (implementación de los artículos 4.8 y 4.9 de la UNFCCC sobre efectos adversos); comunicaciones nacionales de las Partes que no son del Anexo I; cuestiones metodológicas; y el programa del presupuesto para el período 2004-5. GRUPOS DE CONTACTO DEL SBI CREACIÓN DE CAPACIDADES: El sábado las Partes consideraron el proyecto de conclusión del Presidente que contiene un proyecto de resolución de la COP. Los delegados trataron el texto que quedaba entre paréntesis, pero no pudieron llegar a un acuerdo sobre si desarrollar un grupo de trabajo para facilitar un intercambio de puntos de vista y experiencias sobre implementación de la decisión 2/CP.7 (creación de capacidades en los países en vías de desarrollo). El G-77/CHINA, opuesto a la UNIÓN EUROPEA y JAPÓN, apoyó el desarrollo de un grupo de trabajo. Luego de una pausa para permitir consultas informales, los delegados acordaron con la propuesta de la Presidente Dechen Tsering respecto de que ella haría consultas informales con las Partes para llegar a un acuerdo y enviar un texto limpio al SBI. PRESUPUESTO DEL PROGRAMA PARA 2004-5: El sábado, el Presidente John Ashe presentó un proyecto de resolución de la COP. SUDÁFRICA expresó su preocupación ante la posibilidad de que las medidas que facilitan el pronto inicio del CDM sean financiadas por fondos voluntarios. Ella exigió una nota al pie que establezca que varios componentes sean financiados por el presupuesto central, y que el resta provenga de un Fondo Fiduciario suplementario. NORUEGA apoyó un aumento del 9 % del presupuesto mientras que JAPÓN reafirmó su posición de apoyar un crecimiento cero del presupuesto y llevar los aportes interinos del presupuesto central al Fondo Fiduciario suplementario. La UE y NUEVA ZELANDA dijeron que las actividades de desarrollo del Protocolo deben mantenerse en el presupuesto central. Respondiendo a una sugerencia de ESTADOS UNIDOS de desarrollar escalas y presupuestos separados para el Protocolo y la UNFCCC, el Presidente Ashe propuso desarrollar un enfoque para que sea financiado por las Partes del Protocolo a partir de enero de 2004. El lunes a la noche, el Presidente Ashe distribuyó un proyecto de resolución de la COP revisado. Las deliberaciones continuaron por la noche y las Partes acordaron aumentar un 6% el presupuesto y mantener las actividades de desarrollo del Protocolo en el presupuesto central. COMUNICACIONES NACIONALES NO-ANEXO I: El sábado, las Partes consideraron el proyecto de conclusiones revisado del Presidente y un proyecto de resolución de la COP. Sobre el aporte de apoyo financiero y técnico para los envíos de puntos de vista sobre experiencias con el GEF y sus agencias de implementación, la UE, cuestionó la regularidad de dichos envíos. Las Partes trataron un texto que será enviado para su consideración en la decisión ómnibus bajo el ítem de agenda sobre guía adicional al GEF, y acordaron hacer consultas informales sobre los párrafos y enviar las posiciones a la Secretaría. Respecto de los plazos para el envío de las segundas y, cuando corresponda, terceras comunicaciones nacionales, EE.UU. y SANTA LUCÍA cuestionaron el significado de “disponibilidad de recursos financieros”. El G- 77/CHINA señaló que la preparación de las comunicaciones nacionales es un proceso continuo, pero que la frecuencia de envíos “no es una cuestión”. El Presidente Chair Sok Appadu solicitó el envío de posiciones a las Partes para preparar del proyecto de resolución que sería discutido el lunes. El lunes, el G-77/CHINA sugirió eliminar el texto sobre el reconocimiento de que el envío de las comunicaciones nacionales asegurará que la COP tenga información suficiente para evaluar la implementación puntualmente. La UE propuso un texto sobre que las comunicaciones nacionales asistan a la COP para revisar la implementación de UNFCCC. El G-77/CHINA objetó y dijo que el Grupo consultará ese asunto internamente. EE.UU. propuso un texto adicional que establece que las Partes No- Anexo I deben enviar los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero cada dos años, y que los LDC deben enviar sus inventarios con las comunicaciones nacionales. SCCF: El sábado, los Copresidentes presentaron un proyecto de resolución de la COP. En los comentarios preliminares el G- 77/CHINA trató su preocupación por que el texto, entre otras cosas, no ha incorporado elementos en relación a la predictibilidad, y nuevas y adicionales naturalezas de financiamiento y que ha excluido referencias a la transferencia de tecnologías y su relación con adaptación. Señalando que el texto era una buena base para las negociaciones, la UE y CANADÁ dijeron que varios elementos no habían sido incluidos en el texto revisado. El Copresidente Rawleston Moore suspendió entonces el grupo de contacto para permitir consultas informales. El lunes, las discusiones continuaron en consultas informales. Las Partes se centraron en los párrafos operativos lidiando con los principios de SCCF y la definición de proyectos de adaptación. Una propuesta de un grupo de países desarrollados de incluir referencias a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (MDGs) en un párrafo operativo fue rechazada por los países en vías de desarrollo que insistieron en que esa referencia sólo debe ser tratada en un texto preambular. Los delegados no pudieron acordar la propuesta de los países desarrollados de usar las comunicaciones nacionales de las Partes no –Anexo I como base para defender las prioridades de adaptación y transferencia de tecnologías. IMPLEMENTACIÓN DE LA DECISIÓN 5/CP.7: El lunes, el G-77/CHINA, AUSTRALIA, EE.UU. y la UE, expresaron sus posiciones sobre el proyecto de resolución de la COP de los Copresidentes. El G- 77/CHINA señaló que las adiciones serán necesarios y EE.UU. reclamó que el texto no se expanda más. Las Partes discutieron los párrafos preambulares, debatiendo si incluir el texto de la resolución 5/CP.7. La UE sugirió un texto que hace referencia a alcanzar los requisitos del desarrollo sostenible. Con la oposición del G-77/CHINA, EE.UU. y CANADÁ dijeron que no hay necesidad de enfatizar aspectos específicos de la resolución 5/CP.7. Los delegados trataron luego cómo calificar el progreso hecho sobre la implementación de la resolución 5/CP.7. Con la oposición del G-77/CHINA, AUSTRALIA sugirió dar la bienvenida al “significativo” progreso en la implementación de 5/CP.7. Las Partes discutieron la naturaleza y los plazos de los envíos sobre actividades implementadas para apoyar los aportes de la resolución 5/CP.7. El G-77/CHINA sugirió que los envíos deben contener información sobre programas de apoyo para encontrar las necesidades nacionales y circunstancias específicas de los países en vías de desarrollo que derivan de los efectos adversos del cambio climático. Las Partes discutieron como tratar las visiones sobre seguro. La UE, apoyada por EE.UU., sugirió considerar las evaluaciones de seguro y riesgo y cambiar la referencia al programa de trabajo sobre seguro. Por la noche, los delegados trataron los párrafos restantes en el proyecto de resolución en consultas informales. GRUPOS DE CONTACTO DEL SBSTA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍAS: El sábado, las Partes revisaron el proyecto de conclusiones de los Copresidentes. GHANA y TAILANDIA recomendaron corregir el texto sobre apoyo de organizaciones internacionales y de otro tipo. EE.UU. sugirió un texto que señale la necesidad de tomar en cuenta los recursos financieros que “pueden ser necesitados” para la implementación del programa de trabajo del EGTT. En tanto, TAILANDIA y GHANA apoyaron el texto que señala que el EGTT “requiere” más recursos. CANADÁ expresó su preocupación acerca del prejuzgamiento de las necesidades financieras. CHINA y MALASIA recomendaron combinar los párrafos sobre asignación de recursos y pedidos de apoyo al EGTT. El G- 77/CHINA presentó un texto sobre la mejora del “factor de empuje” en los países desarrollados para transferir tecnologías a los países en vías de desarrollo; evaluaciones de transferencia de tecnologías e investigación conjunta sobre tecnologías ambientalmente sanas. La UE sugirió un texto sobre el informe de las actividades de creación de capacidades relacionadas con la transferencia de tecnologías en las comunicaciones nacionales. Las deliberaciones continuaron en discusiones informales. ORIENTACIÓN DE BUENAS PRÁCTICAS EN LULUCF: El sábado, los delegados discutieron un proyecto de conclusiones de la COP revisado y un proyecto de resolución. TUVALU expresó su preocupación por recomendar la Orientación de Buenas Prácticas del IPCC (GPG) sin haber tenido tiempo para su consideración completa. En oposición a esto, la UE, EE.UU., JAPÓN, NUEVA ZELANDA, AUSTRALIA, CANADÁ y la FEDERACIÓN RUSA reclamaron adoptar el GPG tanto para la UNFCCC como para el Protocolo, de modo de poder preparar los inventarios nacionales a tiempo para su implementación. Los delegados discutieron el texto revisado sobre dividir los cambios humanos inducidos en reservorios de carbón, de efectos indirectos y los naturales. El G-77/CHINA propuso referirse a la declaración del IPCC al SBSTA cuando se tome nota del informe de IPCC sobre la desfactorización. EE.UU., SUIZA y NUEVA ZELANDA objetaron esta propuesta. En relación a la necesidad de tratar las actividades de contabilidad en LULUCF, CANADÁ, apoyado por NUEVA ZELANDA, AUSTRALIA y JAPÓN, propuso una referencia al informe de IPCC. Oponiéndose a esta propuesta el G-77/CHINA sugirió una referencia al texto en un proyecto de resolución de COP/MOP contenido en la decisión 11/CP.7 (LULUCF) sobre cambios en reservas de efectos naturales. Sobre los envíos de las Partes, la UE y AUSTRALIA, opuestas a NUEVA ZELANDA y TUVALU, sugirieron pedir envíos sobre asuntos relacionados con LULUCF, además de defactorizar. El lunes la Copresidente Margaret Mukahanana-Sangarwe anunció que las Partes habían acordado recomendar la GPG del IPCC para los informes bajo la UNFCCC y para futuros requerimientos de informes bajo el Protocolo en SBSTA-20, en vistas a tomar decisiones para la COP-10. Sobre defactorizar, las Partes acordaron destacar el informe del IPCC enviado a SBSTA por el IPCC en respuesta a la invitación de la COP. Sobre la contabilidad de las actividades de LULUCF, las Partes tomaron nota del “objetivo de tratar los asuntos” referido en la decisión de la COP/MOP y discutir las metodologías prácticas de defactorización. En relación a los envíos de las Partes, los delegados acordaron pedir a las Partes que envíen sus posiciones sobre otros asuntos relacionados a LULUCF. Las Partes aprobaron el proyecto de conclusiones y resolución sobre GPG y productos de madera talada, tal como fue corregido. R&SO: El sábado, la Copresidente Sue Barrel informó sobre las consultas informales, señalando posiciones divergentes acerca de la provisión de orientación adicional al GEF. Ella propuso un texto de compromiso, recordando las conclusiones del SBSTA-17 e invitando al SBI, a la consideración de orientación adicional al GEF, para brindar una apropiada consideración al tratamiento de las necesidades prioritarias identificadas en los planes de acción regionales de los sistemas de observación del cambio climático. Las Partes discutieron bajo que fondo consideraría el GEF las actividades de observación y debatieron si referirse a la orientación del SBI para los “mecanismos financieros”, el “mecanismo financiero” o el “SCCF”. Destacando que eso debería ser decidido por el SBI, NORUEGA, junto a AUSTRALIA, CANADÁ y la UE, apoyaron una propuesta de NUEVA ZELANDA para invitar al SBI a hacer un buen análisis de esta cuestión al considerar las opciones de financiamiento. El G-77/CHINA objetó la propuesta. El lunes, las Partes acordaron pedir al SBI que analice de un modo adecuado el tratamiento de las necesidades prioritarias de los planes de acción regionales de sistemas de observación del clima al considerar las opciones de financiamiento, incluyendo la orientación adicional del SBI para el GEF. Los delegados aprobaron el proyecto de conclusiones y el proyecto de decisión de la COP. SUMIDEROS EN EL CDM: El sábado, la Copresidente Thelma Krug presentó un proyecto de decisión de la COP y anexo. El texto: permite solamente los escapes negativos; incluye una opción tanto para los CERs temporarios como para los de largo plazo; incluye una opción de crédito períodos renovables y corregidos; brinda una definición para proyectos de pequeña escala con modalidades a ser decididas en la COP-10; mantiene las definiciones acordadas de bosques, forestación y reforestación; hace referencia al primer período de compromisos en el texto de decisión, en lugar de en el anexo; alienta por una regulación de los organismos genéticamente modificados y especies extrañas invasoras de acuerdo con las leyes nacionales; incorpora criterios socioeconómicos y ambientales en el documento de diseño de proyectos; e incluye una referencia general del GPG del IPCC. El lunes las consultas informales continuaron a lo largo de todos el día y por la noche. CUESTIONES METODOLÓGICAS: El lunes, los delegados revieron el proyecto de decisión revisado de los Copresidentes. ARABIA SAUDITA y el G-77/CHINA dijeron que los párrafos sobre información de base y trabajo metodológico futuro deberían quedar entre corchetes hasta que se completen las discusiones sobre el TAR del IPCC. Las Partes acordaron un texto sobre la fase de alcance de la interface de datos, con enmiendas menores. Las Partes también acordaron eliminar el texto sobre: descripciones periódicas del estado del trabajo metodológico; colaboración con las organizaciones pertinentes; y creación de capacidades en relación con el desarrollo y diseminación de metodologías. Las Partes debatieron si eliminar las provisiones sobre el intercambio de información acerca de la implementación de los sistemas nacionales para la preparación de inventarios de gases de efecto invernadero, y sobre el intercambio de información para aumentar el entendimiento común de propuestas para determinar la contribución de las partes al control de emisiones. EN LOS PASILLOS Durante el fin de semana, varios observadores señalaron puntos de vista divergentes entre las Partes del Anexo I y las que no pertenecen al Anexo IO respecto de las negociaciones del SCCF, con desacuerdos sobre las referencias a los MDGs y la diversificación económica. Es claro que hay una postura de “tómalo o déjalo” en ambos lados, lo que podría complicar la operacionalización del Fondo durante la COP-9. Por otra parte, las discusiones sobre sumideros en el CDM --que la semana pasada parecían estar progresando-- de pronto sufrieron un alto demasiado familiar en torno al tamaño de los proyectos de pequeña escala. TEMAS PARA VER HOY SBSTA: El Plenario del SBSTA se reunirá a las 15, y otra vez a las 20 para analizar numerosas cuestiones concluidas de su agenda. SBI: El Plenario se reunirá cerca de la clausura del SBSTA, y otra vez a las 11 y a las 14. GRUPOS DE CONTACTO: Los grupos de contacto tratarán: trabajo metodológico; comunicaciones nacionales del Anexo I; sumideros en el CDM; SCCF; e implementación de la decisión 5/CP.7. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © fue escrito y editado por María Gutiérrez , Dagmar Lohan, Ph.D. , Lisa Schipper , Richard Sherman , y Hugh Wilkins . Editora de Contenido Digital es Leslie Paas . Traducción al español por Socorro Estrada . La Editora es Pamela S. Chasek, Ph.D. y el Director de Servicios de Información de IISD es Langston James "Kimo" Goree VI . El soporte financiero permanente para el Boletín es provisto por el Bureau sobre Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado de los Estados Unidos, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, el Gobierno de Canadá (a través de CIDA, DFAIT y Environment Canadá), la Agencia Suiza para el Medio Ambiente, Bosques y Paisaje (SAEFL), el Reino Unido de Gran Bretaña (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID y el Departamento de Asuntos Alimenticios y Rurales del Medio Ambiente - DEFRA), la Comisión Europea (DG-ENV), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, y el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ). El soporte financiero general del Boletín durante el año 2003 es brindado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (UNEP), el Gobierno de Australia, los Ministerios de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Suecia, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio de Nueva Zelanda, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, Swan Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Globales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación sobre Industria y Progreso Social Global - GISPRI) y el Ministerio de Medio Ambiente de Islandia. La financiación para la traducción del Boletín de Negociaciones de la Tierra al español fue provista por el Ministerio del Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra son de los autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista de IISD o de sus donantes. Las citas del Boletín de Negociaciones de la Tierra pueden ser utilizadas en publicaciones no comerciales con la debida referencia académica. Para obtener información sobre el Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios de Información de IISD por correo electrónico , teléfono: +1-212-644-0217 o en 212 East 47th St.#21F, New York, NY 10017 USA.