Daily report for 22 June 2011

La quinta Conferencia de las Partes (CP5) del Convenio de Rótterdam sobre Consentimiento Fundamentado Previo (CFP) se reunió en su tercera jornada de trabajo en Ginebra, Suiza, el miércoles 22 de junio de 2011.

Por la mañana, los delegados consideraron las sinergias, el no cumplimiento y el comercio. Durante la tarde, los delegados tomaron decisiones sobre sinergias y recursos financieros. Los grupos de contacto sobre presupuesto y asistencia técnica, químicos candidatos, e incumplimiento se reunieron durante el día.

ASUNTOS ORGANIZATIVOS

La Presidenta Gwayi anunció que varios países aún deben presentar credenciales, y Masa Nagai, Asesor Legal de PNUMA, explicó que las Partes no han podido presentarlas serán excluidas de la toma decisiones.

ASUNTOS RELACIONADOS CON LA IMPLEMENTACIÓN DEL CONVENIO

CRQ: Por la tarde, el Presidente Gwayi presentó el proyecto de decisión sobre la confirmación de los nombramientos de expertos designados por los gobiernos como miembros del CRQ (UNEP/FAO/RC/COP.5/CRP.8), y los delegados adoptaron la decisión sin enmiendas.

El Presidente Gwayi luego presentó el proyecto de decisión sobre la nominación de los gobiernos para designar a los expertos del CRQ (UNEP/FAO/RC/COP.5/CRP.7). Tras destacar que el GRULAC aún debe determinar qué dos países nominarán expertos, la Secretaría enumeró los países elegidos por las otras regionales para nominar nuevos expertos: RDC, Gambia, Mali, Zambia, India, Kuwait, República de Corea, Arabia Saudita, Bulgaria, Austria, Alemania y Suiza.

La CP5 adoptó la decisión sin enmiendas.

INCUMPLIMIENTO: En cuanto al incumplimiento (UNEP/FAO/RC/COP.5/16), el GRUPO AFRICANO, la UE, JAPÓN, COLOMBIA y SUIZA apoyaron la adopción del proyecto de texto contenido en el anexo sobre el establecimiento de un mecanismo de cumplimiento. El GRUPO AFRICANO apoyó la opción del voto mayoritario para cuando no se puede alcanzar un consenso. La UE y SUIZA destacaron la importancia del mecanismo de implementación. COLOMBIA propuso el establecimiento de un grupo de contacto.

CUBA, IRÁN y BOLIVIA se opusieron, estableciendo que la cuestión depende del establecimiento de un mecanismo de asistencia técnica y financiera que trabaje en conjunto entre las convenciones de químicos y desechos.

La Presidenta Gwayi dijo que un grupo de contacto debería tratar el proyecto de texto, y en caso de que no haya acuerdo, también hacer recomendaciones para el trabajo de la CP6.

La Presidenta Gwayi confirmó el establecimiento de un grupo de contacto, que será copresidido por Abiola Olanipekun (Nigeria) y Mona Westergaard (Dinamarca). También sugirió que el grupo primero intente aclarar el texto existente con el objetivo de adoptarlo en la CP5, y en el caso de que no logre alcanzar un acuerdo, describa los pasos que deberá tomar la CP6 para avanzar.

CHILE sugirió que se deben dar pasos en el período entre sesiones para acordar un mecanismo que pueda ser adoptado en la próxima CP. CUBA cuestionó la validez de darle un mandato a un grupo de trabajo entre sesiones.

La Presidenta Gwayi confirmó que tal práctica es común, hizo hincapié en que las Partes deberán ser informadas de tales actividades de grupo, y ordenaron que el grupo de contacto comience a trabajar inmediatamente.

RECURSOS FINANCIEROS: Por la tarde, la Presidenta Gwayi presentó el proyecto de decisión (UNEP/FAO/RC/COP.5/CRP.2), y los delegados adoptaron la decisión sin enmiendas.

COMERCIO: La Secretaría presentó la cuestión (UNEP/FAO/RC/COP.5/21) destacando que la solicitud pendiente del Convenio de Rótterdam para tener estatus de observador en el Comité de Comercio y Ambiente (CTE, por sus siglas en inglés) de la Organización Mundial de Comercio.

El GRUPO DE ÁFRICA expresó su preocupación por el lento ritmo al que el Convenio está promoviendo el Sistema Mundial Armonizado (GHS, por sus siglas en inglés) en los países en desarrollo, e instó a la CP a tomar una decisión sobre una mayor cooperación entre la Convención e UNITAR. La Secretaría confirmó que este asunto es tratado en la decisión sobre recursos financieros.

COLOMBIA propuso que la decisión incluya una invitación a las Partes a promover la coordinación doméstica para garantizar que el Convenio de Rótterdam obtenga estatus de observador en la CTE. La CP5 acordó tomar nota de los avances hechos y solicitó que la Secretaría redacte una decisión sobre este asunto.

MEJORA DE LA COOPERACIÓN Y COORDINACIÓN ENTRE LAS CONVENCIONES DE BASILEA, RÓTTERDAM Y ESTOCOLMO

COSTA RICA, en representación del GRULAC y con el apoyo de URUGUAY y la REPÚBLICA DOMINICANA, expresó su apoyo al proyecto de decisión de la Secretaría.

El GRUPO DE ÁFRICA sugirió que se agregue a la decisión un texto que haga referencia a la asistencia técnica.

CHILE, con el apoyo de COLOMBIA, CUBA y URUGUAY, hizo hincapié en que el texto de la decisión debe ser sustantivamente idéntico a la decisión SC.5/27 de la Convención de Estocolmo para evitar enviar la decisión de nuevo a la Convención de Estocolmo para su adopción. Jim Willis coincidió, destacando que las preocupaciones de Zambia deberían ser abordadas en las discusiones sobre la asistencia técnica, y ZAMBIA acordó que expresaría sus preocupaciones en el grupo de contacto.

UCRANIA, en representación de EUROPA CENTRAL Y DEL ESTE, pidió la adopción de la decisión.

URUGUAY y la REPÚBLICA DOMINICANA hicieron hincapié en la importancia del establecimiento de un mecanismo financiero fuerte para las tres convenciones.

CHILE pidió la inmediata adopción de la decisión, y la UE dijo que prefería diferir la adopción hasta que el documento de sala de conferencia (CRP) esté disponible.

Por la tarde, la Presidenta Gwayi presentó el proyecto de decisión (UNEP/FAO/RC/COP.5/CRP.9), y los delegados adoptaron la decisión sin enmiendas.

GRUPOS DE CONTACTO

PRESUPUESTO Y ASISTENCIA TÉCNICA: En el grupo de contacto, copresidido por Kerstin Stendahl (Finlandia) y Mohammed Khashashneh (Jordania), los delegados discutieron los elementos relacionados con ocho actividades de asistencia técnica, incluyendo: concientización y capacitación; desarrollo de un kit de recursos para la promoción de la ratificación e implementación del Convenio; desarrollo de elementos de planes de acción nacionales y otras estrategias para la implementación del Convenio; mejora del intercambio de información entre socios comerciales; apoyo a las presentaciones de propuestas sobre fórmulas de pesticidas severamente peligrosos; fortalecimiento de la capacidad de gestión de químicos industriales; facilitación de la preparación de notificaciones sobre medidas regulatorias; y creación de capacidades para tener acceso y utilizar los componentes del Convenio del mecanismo de intercambio de información.

Un grupo regional de países desarrollados solicitó que el plan de trabajo sobre la asistencia técnica para el bienio 2012-2013 sea más detallado, en especial en lo que respecta a las actividades de asistencia técnica orientada a los químicos industriales, y pidió que los países en desarrollo brinden información sobre sus prioridades de asistencia técnica. Un grupo regional de países en desarrollo priorizó ampliamente el intercambio de información y la transferencia de tecnologías, con preferencia por un mayor uso de los medios electrónicos de intercambio de información, y otro hizo hincapié en que la información sobre los químicos industriales el clave.

Por la tarde, los delegados discutieron una descripción revisada de actividades, basados en las actividades contenidas en el presupuesto e incluyendo una referencia a aquellas que podrían ser cubiertas bajo las actividades de sinergias. Un grupo regional de países desarrollados hizo hincapié en que la aprobación de cualquier actividad estará sujeta a la disponibilidad de fondos, y solicitó que se producen discusiones más detalladas sobre los ítems en particular cuando se costea cada uno de ellos. Un grupo regional de países en desarrollo solicitó información acerca de los ahorros esperados de las actividades de sinergias. En respuesta, Jim Willis destacó que estas cifras sólo estarán disponibles después de que se trate una propuesta sobre funciones gerenciales más adelante este año.

En cuanto al presupuesto, los delegados hicieron una primera lectura del presupuesto del programa, centrándose en las actividades de asistencia técnica, y basando sus discusiones en el escenario de crecimiento nominal con un 25% de reasignación de la contribución de Suiza.

El grupo aprobó las reglas financieras enmendadas, incluyendo un procedimiento para la asignación de financiamiento del Fondo Fiduciario Voluntario Especial para la facilitación de la participación de las Partes en las reuniones de la CP, para su adopción por el plenario. El grupo también discutió un proyecto de decisión, y acordó rever el texto relacionado con la reasignación propuesta de la contribución de Suiza luego del asesoramiento escrito del asesor legal del PNUMA.

QUÍMICOS CANDIDATOS: El grupo de contacto, copresidido por Karel Blaha (República Checa) y Hala Al-Easa (Qatar), discutió las preocupaciones en torno a la inclusión del amianto crisotilo en el Anexo III. INDIA anunció que había reconsiderado su oposición y que apoyaría la inclusión. También acordó presidir un pequeño subgrupo para continuar debatiendo con quienes se oponen a la inclusión sus preocupaciones específicas.

En cuanto al mandato del plenario al grupo de contacto para que explore opciones para los casos en los que no se llegue a un consenso sobre la inclusión de químicos, el Copresidente Blaha explicó que ninguna parte estuvo a favor de la adopción de un nuevo anexo.

Luego el grupo discutió la propuesta de la UE (CP.5) para una aplicación temporaria y voluntaria del CFP hasta que se tome una decisión de inclusión en la próxima CP, y algunos delegados expresaron su preocupación por los precedentes que podría establecer y sus posibles impactos en la búsqueda del consenso sobre futuros químicos candidatos. La UE hizo hincapié en que los compromisos en el marco de la propuesta eran voluntarios y políticos, no legales.

Para facilitar el acuerdo potencial sobre la inclusión del amianto crisotilo, se formó un pequeño grupo de redacción con el objeto de que prepare una decisión que acompañe a la inclusión del amianto crisotilo en el Anexo III, con el fin de solicitar: que las Partes y todos los sectores interesados promuevan el intercambio de información acerca de las medidas para minimizar los riesgos y sobre sustancias alternativas; que la Secretaría recoja y distribuya información; y que el CRQ informe a la futura CP acerca de la información disponible.

Cuando el pequeño grupo de redacción informó que no se había llegado a un consenso acerca de la inclusión del amianto crisotilo, el Copresidente Blaha presentó el proyecto. Algunos países que antes se habían opuesto a la inclusión expresaron interés en la propuesta, y solicitaron tiempo para hacer consultas regionales y con sus capitales. Un país exportador que antes no había expresado su posición acerca de la inclusión, indicó que en ningún caso podía sumarse a un consenso para la inclusión, aún con la decisión acompañante propuesta. El Copresidente Blaha difirió las nuevas discusiones sobre este tema hasta el jueves, luego de las consultas con el Buró.

INCUMPLIMIENTO: El grupo de contacto escuchó las declaraciones sobre las preocupaciones generales de las Partes.

Las Partes hicieron hincapié en las preocupaciones, entre otras cosas, sobre: facilitación; posibles medidas para tratar las cuestiones de incumplimiento; manejo de la información; y naturaleza del mecanismo. Las discusiones se centraron en cómo los casos de incumplimiento dispararán el mecanismo y a través de qué entidades. Entre las preferencias de las Partes se incluyeron: un mecanismo disparador más “amplio”; un disparador de la Secretaría; disparadores de Parte-a-Partes y de Parte-a-Secretaría; un disparador estatal o de Parte miembros; y un comité disparador. Un número de Partes sugirió que se trabajen a partir de la experiencia de la Convención de Basilea.

Hubo posiciones divergentes en cuanto a si el comité propuesto podría tomar mejores decisiones con información más restringida, o si con la mayor cantidad de información en oposición a la “información artificialmente excluida”.”

One developing country emphasized the need to address means of implementation of the mechanism and the consequences for non-compliance, and was supported by a number of parties.

Muchas Partes expresaron su preferencia por un mecanismo no punitivo, y porque se utilice el voto como última opción si no se puede llegar al consenso dentro del grupo. Las discusiones continuaron a la noche.

EN LOS PASILLOS

Los participantes de la CP5 fueron recibidos con buenas noticias el miércoles por la mañana, cuando India anunció su apoyo a la inclusión del amianto crisotilo en el Anexo III. Este cambio de posición tomó a la mayor parte de los delegados por sorpresa, y las ONG ambientales elogiaron a India por “terminar con este punto muerto”. Varios participantes predijeron que se llegaría a un acuerdo sobre el crisotilo al cierre de las negociaciones del miércoles. El aparente avance se vio reforzado por el acuerdo de India para asumir el liderazgo en las discusiones del grupo pequeño con las Partes que siguen oponiéndose a la inclusión. Aunque muchos dijeron que sería útil que India comparta su proceso de decisión con otros, no todos se mostraron confiados en que el cambio de posición de una delegación genere la inclusión del crisotilo. Ellos sostuvieron que las posibilidades aún están en contra de la inclusión en el Anexo III de la sustancia que ha paralizado Rótterdam en as última dos CP, y cuestionaron la preparación de un muy silencioso elefante de la sala para cambiar su posición. Otros se preguntaron en qué momento el elefante se verá forzado a romper el silencio.

Al final de la tarde, se terminaron las apuestas. Cuando los oponentes a la inclusión del crisotilo quedaron raleados, el elefante ya no tuvo donde esconderse. Los ánimos flamearon cuando Canadá confirmó que no se sumaría a ningún consenso sobre la inclusión del crisotilo. Sus aliados habituales se preguntaron por qué esa Parte permitió que las negociaciones avancen sabiendo que no podría sumarse al consenso. Los experimentados delegados cuyos mandatos atraviesan regímenes ambientales recordaron la reciente CP16 del Clima, destacando que entonces las Partes decidieron que no permitiría que una sola Parte bloquee el consenso, y avanzaron en las decisión por “acuerdo general”. También recordaron que esta fue una opción planteada en la reciente CP5 de Estocolmo (pero que al final fue innecesaria), y se preguntaron si las Partes estarían preparadas para tomar una línea tan drástica en este proceso.

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Melanie Ashton, Tallash Kantai, Keith Ripley, Jessica Templeton, y Liz Willetts. Editora Digital: Angeles Estrada. Traducción al Español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2011 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es provista por el Gobierno de Francia, la Región de Valonia de Bélgica, la provincia de Québec, y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF e IEPF). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11D, New York, New York 10022, USA. El Equipo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en la CdP5 de CFP puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <melanie@iisd.org>. 代表団の友

Participants

Tags