Daily report for 24 June 2008

La novena reunión de la Conferencia de las Partes (CdP9) de la Convención de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de Residuos Peligrosos y su Eliminación tuvo su segunda jornada de deliberaciones el martes 24 de junio de 2008. Los delegados se reunieron en un CP durante el día y hubo reuniones simultáneas de grupos de contacto sobre asuntos técnicos, CRCB y el desmantelamiento de embarcaciones. Un grupo de contacto sobre el financiamiento y el programa de trabajo se reunió por la tarde.

COMITÉ PLENARIO

REVISIÓN DE LA IMPLEMENTACIÓN DE LAS DECISIONES ADOPTADAS POR LA CdP9: Cooperación y coordinación entre las convenciones de Basilea, Rótterdam y Estocolmo: Osvaldo Álvarez (Chile), Kerstin Stendhal (Finlandia) y Yue Ruisheng (China), Copresidentes del Grupo de Trabajo Especial Conjunto (GTEC) sobre la Mejora de la Cooperación y Coordinación entre las convenciones de Basilea, Rótterdam y Estocolmo, presentó las deliberaciones del Grupo (UNEP/CHW.9/INF/19), una recomendación propuesta (UNEP/CHW.9/14) y una nota sobre los costos y las implicancias organizativas del establecimiento de ciertos servicios de las tres convenciones (UNEP/CHW.9/INF/20). Ellos señalaron que la recomendación propuesta va a: mejorar la implementación de las convenciones a nivel nacional, regional y global, mientras mantiene la autonomía de cada convención; elevar el perfil político de las tres convenciones; y contribuir a las discusiones sobre la gobernanza ambiental internacional (GAI).

BRASIL dijo que la recomendación es innovadora y debería ser considerada sección por sección. La UE contestó que la recomendación había sido adoptada por consenso por todas las regiones y reflejaba un compromiso cuidadosamente redactado. NUEVA ZELANDA, INDIA, ETIOPÍA, POLONIA, NORUEGA, SUIZA, URUGUAY, AUSTRALIA, el GRUPO AFRICANO, INDONESIA, TRINIDAD Y TOBAGO, ARGENTINA y CANADÁ apoyó su adopción. La UE dijo que las Partes de la Convención de Basilea iban a adoptar la recomendación, iban a convertir a la Convención en precursora del proceso y a enviar señales positivas al proceso de GAI de las NU. NUEVA ZELANDA, con el apoyo de MÉXICO, dijo que el trabajo del GTEC representaba un camino hacia adelante en la conducción de las discusiones sobre GAI.

En respuesta a varias preguntas de BRASIL, los Copresidentes del GTEC aclararon que, con respecto a cuestiones como la observancia, sobre las que sólo la Convención de Basilea tiene un mecanismo, el intercambio de información se realizará cuando las convenciones de Rótterdam y Estocolmo desarrollen tales mecanismos. Con respecto a los CRCB, dijeron que la recomendación garantizará que estos centros puedas realizar su trabajo de acuerdo con las prioridades definidas. El PNUMA discutió la movilización de recursos y dijo que había apoyado la mejora de las sinergias y la cooperación y que respondería a los costos de la recomendación como estaba definido en el documento (UNEP/CHW.9/INF/30). JAPÓN apoyó la recomendación con la condición de que no signifique un aumento el los presupuestos de las tres convenciones. La discusión acerca de esta cuestión fue diferida hasta el miércoles.

Asuntos financieros: Kummer Peiry presentó el presupuesto (UNEP/CHW.9/35) e hizo hincapié en la necesidad de considerar de manera conjunta a los asuntos financieros y las prioridades. También explicó que se habían desarrollado tres escenarios, a saber: la evaluación de la Secretaría Ejecutiva sobre la tasa de crecimiento requerida; el aumento del presupuesto operativo para 2007-2008 de un 10% de crecimiento nominal; y el mantenimiento del nivel de 2007-2008 en términos nominales. E hizo hincapié en que el primer escenario era el único que le permitiría a la Secretaría continuar con las actividades a su nivel actual, y propuso que el grupo de trabajo considere el programa de trabajo, además del presupuesto, para que los dos sean compatibles.

En la discusión subsiguiente, la UE dijo que propondría un único presupuesto de tres años, en lugar del acostumbrado ciclo de dos años. Dijo además que esto permitiría, por un lado, hacer importantes ahorros en los costos y, por otra parte, poner al ciclo del presupuesto de la Convención de Basilea en línea con los del PNUMA y la Convención de Estocolmo, tal como había sido recomendado por el GTEC.JAPÓN, NORUEGA y SUIZA expresaron su interés en la propuesta. La UE instó a las Partes que aún tienen deudas a pagar las contribuciones asignadas. También sugirió que la Secretaría preparó un informe sobre sus esfuerzos para corregir esta situación para la CdP 10. JAPÓN y MÉXICO estuvieron a favor de que el crecimiento nominal de las contribuciones sea cero, y dijeron que debería procurarse un uso más eficiente de los recursos.

NORUEGA opinó que la función de asesoramiento que cumple la Secretaría requiere de un aumento en los recursos, y --con el apoyo de SUIZA-- pidió que las principales actividades sean financiadas con el presupuesto principal en lugar de con contribuciones voluntarias. SUIZA dijo que podría apoyar un aumento del 10 por ciento en el presupuesto, siempre y cuando se mejoren las sinergias con Rótterdam y Estocolmo y todas las Partes paguen sus contribuciones. El Comité acordó que establecería un grupo de contacto sobre el financiamiento y el programa de trabajo que será copresidido por Karel Blaha (República Checa) y Messalegne Mesfin (Etiopía).

Movilización de recursos y financiamiento sostenible: La Secretaría se refirió a sus actividades de movilización de recursos (UNEP/CHW.9/34). La UE dijo que las futuras acciones serían conducidas en el contexto de la revisión del Plan Estratégico y pidió a la Secretaría que trabaje con los donantes en el desarrollo de proyectos innovadores. También dijo que la CdP9 no requería una nueva decisión sobre la movilización de recursos. El proyecto de decisión fue enviado al grupo de contacto sobre el financiamiento y el programa de trabajo para su posterior consideración.

OTROS ASUNTOS

Cuestiones estratégicas a ser consideradas por la CdP10 y CdP11: La Secretaría presentó un proyecto de decisión sobre un proceso de evaluación de la efectividad de la Convención de Basilea en la CdP11 (UNEP/CHW.9/38), señalando que el Artículo 15 (7) de la Convención requiere tal evaluación.

Varias delegaciones dijeron que la evaluación propuesta era oportuna. La UE sugirió que su alcance era demasiado ambicioso y conllevaba el riesgo de absorber una importante porción del tiempo y los recursos limitados de la Secretaría.

También advirtió en contra de demorar el proceso de revisión en curso y la entrada en vigor de la Enmienda de Prohibición. TANZANIA pidió que la Enmienda de Prohibición no esté sujeta al proceso de evaluación antes de su entrada en vigor. NIGERIA, con el apoyo de SRI LANKA y otros, pidió que se aclare el propósito de la evaluación. CANADÁ y SUIZA propusieron que la CdP9 lance un sólido proceso de evaluación con orientación de las Partes y que se establezca un grupo especial con ese propósito. NORUEGA y JAPÓN apoyaron el proceso paso a paso y dijeron que era prematura para decidir sobre que en la CdP11 se debería hacer una revisión de la Convención. JAPÓN instó a que se base la evaluación en datos científicos para garantizar su objetividad. El Comité acordó que considerará el proyecto de decisión en consultas informales que serán conducidas por Canadá, el miércoles por la mañana.

Plan estratégico para la implementación de la Convención de Basilea: La Secretaría presentó un informe sobre el programa de trabajo (UNEP/CHW.9/4) y una revisión del Plan Estratégico (UNEP/CHW.9/5). La UE dijo que la implementación del Plan Estratégico no era lo suficientemente efectiva y, con SUIZA y CHINA, pidió el análisis de sus éxitos y fracasos. También destacó que el PNUMA ha convertido a los desechos peligrosos en una de sus prioridades y que el nuevo plan estratégico debería reflejar eso.

La implementación del plazo y la construcción de un nuevo plan estratégico fue referido a un grupo informal presidido por Canadá, para su posterior exploración.

Asuntos legales: En cuanto al proyecto de decisión propuesto por la Secretaría del Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica (UNEP/CHW.9/27), ARGENTINA propuso que se agregue una referencia instando a las Partes que están en posición de hacerlo a que contribuyan con el Fondo. Con esta enmienda, el Comité envió el proyecto de decisión al plenario. En cuanto a la aplicación (UNEP/CHW.9/28), el CP acordó que enviaría el proyecto de decisión al plenario, sin enmiendas. Con respecto al Protocolo de Responsabilidad y Compensación (UNEP/CHW.9/29), KENYA propuso una oración solicitando a la Secretaría que prepare un documento informativo que analice los recientes incidentes de vertido de desechos. El proyecto de decisión, con la enmienda de Kenya, fue enviado al plenario.

Los proyectos de decisiones sobre las definiciones nacionales de desechos peligrosos (UNEP/CHW.9/31) y sobre los acuerdos y arreglos (UNEP/CHW.9/32) fueron enviados al plenario sin enmiendas.

Una nota y proyecto de decisión sobre la designación de autoridades competentes y puntos focales (UNEP/CHW.9/33) también fue aprobada y enviada al plenario sin enmiendas.

Una nota sobre la interpretación del Artículo 17 (5) (UNEP/CHW.9/30) y los comentarios recibidos de las Partes (UNEP/CHW.9/INF/27) fue discutido. Tras sostener que la cuestión era estrictamente legal, JAPÓN dijo que la consideración del asunto debería ser separada de las consideraciones políticas y, con INDIA, NUEVA ZELANDA, la REPÚBLICA DE COREA y TAILANDIA, expresó el apoyo al “enfoque de tiempo actual” en línea con la práctica de la Oficina de Asuntos Legales de las NU. La UE y NORUEGA apoyaron el “enfoque de tiempo corregido” e instaron a resolver esta cuestión en la CdP9 para garantizar la temprana entrada en vigor de la Enmienda de Prohibición. BRASIL y otros dijeron que la Convención se verá fortalecida con la entrada en vigor de la Enmienda de Prohibición. La Red de Acción de Basilea dijo que se estaba haciendo un “gran daño” al dejar a la Enmienda de Prohibición en un “como burocrático” e instó a las Partes a que rechacen el enfoque de tiempo actual, ya que sería una “sentencia de muerte” para la Enmienda.

GRUPOS DE CONTACTOS

CRCB: El grupo discutió la revisión de la operación de los CRCB (UNEP/CHW.9/7) a lo largo del día. Con respecto a la cuestión del desarrollo de estrategias para el financiamiento sostenible, los países que son sede de distintos CRCB pidieron un modelo global de financiamiento que se pueda aplicar en todos los centros y que pueda ser implementado de manera individual. Otros hicieron hincapié en que los modelos financieros deberían ser desarrollados en cada centro de manera independiente. Los participantes no se pusieron de acuerdo sobre quién debía ser nombrado en el proyecto de decisión para apoyar el trabajo de los centros. Entre los actores sugeridos se incluyeron: los países desarrollados, los países sede, los miembros regionales servidos por los centros, los donantes multilaterales y aquellos con capacidad para contribuir. Algunos participantes apuntaron a la necesidad de apoyo inmediato de los CRCB, mientras que otros hicieron hincapié en la importancia de hacer que los CRCB sean autosuficientes y autónomos.

ASUNTOS TÉCNICOS: El grupo de contacto sobre asuntos técnicos se reunió por la mañana para discutir la tabla de contenidos (TdC) del proyecto revisado de directrices técnicas sobre la GAR de los neumáticos usados. Los participantes buscaron la consistencia con otras directrices técnicas de la Convención de Basilea, reordenaron los párrafos y debatieron qué debería ser incluido en los anexos y apéndices. Por la tarde, revisaron y acordaron el proyecto de decisiones sobre los desechos de mercurio y COP. Las discusiones sobre la TdC revisada continuaron y se llegó a un consenso luego de un debate sobre, entre otras cosas, mantener la terminología estrictamente en línea con la de la Convención u optar por un grupo de directrices claras y utilizables que puedan ser aplicadas por personas que no están familiarizadas con la Convención. Al final del día, las discusiones estuvieron centradas en el proyecto de decisión sobre los neumáticos.

DESMANTELAMIENTO DE EMBARCACIONES: Las discusiones estuvieron centradas en el programa de trabajo del GTCA sobre desmantelamiento de embarcaciones. Los participantes acordaron que el GTCA realizaría una evaluación preliminar acerca de si la convención sobre el desmantelamiento de embarcaciones de la OMI, cuando fuera adoptada, establecería un nivel de control equivalente al de la Convención de Basilea. Algunos estuvieron a favor de que se reiteren los principios de la Convención de Basilea como directrices para la tareas, mientras que otros argumentaron que el trabajo del GTCA debía ser situado en un contexto más general y no ser prejuzgado en relación con la equivalencia en los niveles de control. El trabajo del GTCA sobre la duplicación de los instrumentos regulatorios fue diferida porque aún no se conoce el resultado de la convención de la OMI. Por la tarde el grupo discutió el Programa Mundial para el Reciclaje Sostenible de las Embarcaciones, y un país expresó su preocupación por el limitado foco del Programa en Asia. Por la noche, los participantes acordaron una enmienda al proyecto de decisión que será enviado al CP para su aprobación.

EN LOS PASILLOS

Algunos delegados temieron que el proceso de evaluación de la efectividad de la Convención, propuesto por la Secretaría, fuera otro esfuerzo de quienes por mucho tiempo se han opuesto a la Prohibición, para demorar la entrada en vigor de la Enmienda de Prohibición. De acuerdo con algunos rumores, detrás de la propuesta había una “agenda oculta” que busca debilitar, en lugar de fortalecer, los objetivos clave de la Convención, en especial: la minimización de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y la minimización de la generación de desechos en las fuentes.

Estas preocupaciones se vieron fortalecidas por otro rumor que decía que se estaba preparando un “documento no oficial” sobre la interpretación del Artículo 17(5) a través del cual la CdP afirmaría que aún no le habían alcanzado el número de ratificaciones requeridos por la Enmienda de Prohibición. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Melanie Ashton, Paula Barrios, Ph.D., Kate Neville, Olivia Pasini, Anne Roemer-Mahler, y Kunbao Xia. Editor Digital: Markus Staas. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de Servicios Informativos del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMU), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2008 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 320 E 46th St., APT 32A, New York, NY10017-3037, USA. El equipo del BNT en la CdP9 de la Convención de Basel puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <melanie@iisd.org>. | Volver a la página de inicio de IISD RS "Linkages" | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico a IISD RS | © 2008, IIDS. Todos los derechos reservados.

Participants

Tags