Daily report for 6 December 2010
A lo largo del día lunes, se convocaron una serie de grupos de contacto y consultas oficiosas en el marco de la CP, CP/RP, GTE-CLP y el GTE-PK. Además, se llevó a cabo el cuarto Foro de Puntos focales del Programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático (PTN).
GRUPOS DE CONTACTO Y CONSULTAS OFICIOSAS
FONDO PARA LA ADAPTACIÓN (CP/RP): Durante las consultas oficiosas celebradas por la mañana, las Partes consideraron, párrafo por párrafo, el proyecto de texto revisado sobre el informe de la Junta del Fondo para la Adaptación. Con relación a los términos y condiciones de los servicios aplicables al Banco Mundial, las Partes acordaron una referencia a los servicios “provisionales” del Banco. Las Partes también consideraron con amplio detalle los talleres propuestos sobre la acreditación de las entidades nacionales de aplicación, con una divergencia en los puntos de vista expresados. Varios países en desarrollo apoyaron estos talleres para familiarizar a las Partes con el proceso de acreditación, haciendo uso de la guía de acreditación actualmente en diseño por la Junta del Fondo para la Adaptación. Sin embargo, algunos países desarrollados pusieron en duda la finalidad de los talleres regionales, señalando que la guía aún no se ha concluido la guía. Las Partes tampoco fueron capaces de llegar a un acuerdo sobre el número de talleres, su contenido y la participación. Algunas Partes preguntaron sobre las consecuencias financieras de la convocación de los talleres propuestos.
FINANCIAMIENTO, TECNOLOGÍA Y FOMENTO DE LA CAPACIDAD (GTE-CLP): Por la mañana las Partes consideraron el fomento de la capacidad, centrándose en el proyecto de texto del preámbulo revisado. Las Partes acordaron eliminar los corchetes en el ámbito del fomento de la capacidad y necesidades conexas como se expresa en un anexo de la decisión 2/CP.7 (fomento de la capacidad en los países en desarrollo).
Sin embargo, las Partes no pudieron ponerse de acuerdo sobre si el fomento de la capacidad debe apoyarse y permitirse como una actividad independiente o si debe ser impulsada como un componente integral de los esfuerzos de mitigación y adaptación. Tampoco se logró el consenso sobre la ampliación del fomento de la capacidad junto con, y con base en las experiencias exitosas logradas por las acciones emprendidas en colaboración con los países desarrollados y en desarrollo, como lo han propuesto algunos países desarrollados. Además, las Partes no pudieron llegaron a un acuerdo sobre una formulación que guíe a diversos organismos multilaterales y bilaterales en sus actividades relacionadas con el fomento de la capacidad, según lo propuesto por los países en desarrollo.
ADAPTACIÓN (GTE-CLP): Durante el grupo de redacción del GTE-CLP que se reunió por la mañana, las Partes consideraron la forma de abordar las pérdidas y daños. Varias Partes apoyaron la propuesta de establecer un mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y daños asociados con los impactos del cambio climático en países en desarrollo vulnerables. Un gran número de Partes pidieron aclaraciones sobre los elementos de la propuesta, incluyendo: la naturaleza de las contribuciones; si el mecanismo debe estar bajo la dirección del OSE o del OSACT; el proceso para definir con mayor precisión los elementos del mecanismo; el papel del sector privado; los vínculos con los sistemas de gestión de riesgos; y asegurar la participación general. Muchas Partes destacaron que el mecanismo debe estar bajo la autoridad de la CP. Tomando nota de que varios elementos requieren una definición más precisa, algunas Partes denotaron la propuesta como “inmadura”, mientras que otras explicaron que una vez que se tome la decisión principal sobre el establecimiento del mecanismo, se deberán establecer mayores detalles sobre los elementos fundamentales a través de un proceso impulsado por los países. Una de las Partes subrayó la utilidad de un programa de trabajo para definir los elementos pendientes. Muchas Partes propusieron que el mecanismo debe ser uno de los componentes de una serie de instrumentos para la adaptación. Una de las Partes propuso, y varias apoyaron, agregar un texto para abordar las preocupaciones de las Partes que son países vulnerables. Con varios países señalando la necesidad de obtener un resultado concreto en Cancún, las Partes consideraron si debían dejar plasmado en el texto el entendimiento común.
MITIGACIÓN (Diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promover esas medidas) (GTE-CLP): Durante una reunión de un grupo de redacción sobre el inciso 1(b)(v) del Plan de Acción de Bali, que se llevó a cabo en la mañana, varias Partes expresaron su satisfacción con el texto revisado de la Presidenta del GTE-CLP. Sin embargo, algunas Partes destacaron que el texto no refleja plenamente sus opciones, y expresaron su preferencia por el texto de Tianjin. Algunas Partes pidieron un proceso claro para seguir adelante. Las consultas oficiosas continuarán.
MITIGACIÓN (Países desarrollados) (GTE-CLP): En el grupo de redacción sobre el inciso 1(b)(i) del Plan de Acción de Bali, varias Partes articularon la necesidad de pasar de las ideas en el texto de la Presidenta del GTE-CLP a una texto elaborado para la negociación. También se expresaron opiniones divergentes en referencia a los “objetivos” o “compromisos”. Algunas Partes prefirieron la información sobre los objetivos en un anexo de la decisión, mientras que otras sugirieron que sin un acuerdo jurídicamente vinculante, un anexo proporciona insuficiente certeza. Algunas Partes pidieron claridad sobre la forma jurídica de los resultados.
Las Partes expresaron opiniones divergentes sobre el lanzamiento de un proceso para aclarar las promesas individuales de mitigación y/o la definición de un nivel general de ambición de los esfuerzos de mitigación de las Partes incluidas en el anexo I. Algunas Partes sugirieron la fusión de las opciones sobre los procesos de clarificación de las promesas y/o la ambición global, con un proceso para aclarar los supuestos relacionados con las promesas. Varias Partes destacaron la necesidad de establecer un segundo período de compromiso del Protocolo de Kyoto, mientras que otra cuestionó las referencias al Protocolo de Kyoto en el texto de la Presidenta del GTE-CLP.
Las Partes también discutieron la posibilidad de establecer un proceso para abordar las medidas de mitigación de los países desarrollados y las medidas de mitigación de los países en desarrollo, posiblemente a través de un programa de trabajo o talleres. Algunas Partes expresaron su preocupación por el lanzamiento de “nuevos procesos”.
MITIGACIÓN (enfoques sectoriales y medidas en sectores específicos) (GTE-CLP): Durante las consultas oficiosas, las Partes fueron invitadas a identificar los elementos clave a incluir en un texto consolidado de la nota del facilitador, la labor realizada en Copenhague (FCCC/CP/2010/2), el texto de negociación de Tianjin (FCCC/AWGLCA/2010/14), y el texto de la Presidenta del GTE-CLP (FCCC/AWGLCA/2010/CRP.1). Varias Partes se opusieron a este planteamiento, señalando que el texto de Tianjin ya refleja opiniones variadas de las Partes, destacaron la falta de tiempo para llegar a un obtener resultado concreto en Cancún y el peligro de participar en un ejercicio de “selección favorecedora” (“cherry picking”, en inglés) de párrafos, en especial para las cuestiones sectoriales como el sector de la agricultura.
Sobre los elementos fundamentales, las Partes identificaron: un marco general; la agricultura; y el transporte aéreo y marítimo internacional. Varias Partes también se opusieron a las propuestas de incluir los hidrofluorocarbonos como un elemento clave, señalando que este tema no está dentro del mandato del grupo y no constituye un sector específico abordado anteriormente. Muchos países destacaron que las discusiones deberían centrarse en un marco general para mejorar la aplicación a profundidad del Artículo 4.1(c) (transferencia de tecnología) de la Convención, los combustibles del transporte y la agricultura y luego avanzar para abordar sectores específicos. Algunas Partes formularon propuestas sobre el texto que debe incluirse en el marco general. Una de las Partes se preguntó si el marco general debe ser abordado por el grupo de visión compartida.
CAPÍTULO IV (conjunto de cuestiones metodológicas) (GTE-PK): En el subgrupo sobre el conjunto de cuestiones metodológicas, las Partes discutieron nuevos gases de efecto invernadero (GEI), el uso de la mejor ciencia, la coherencia con el GTE-CLP, el reconocimiento de la necesidad de seguir trabajando sobre los sistemas de medición común y el tratamiento de gases de efecto de corto tiempo de vida. Con relación a los sistemas de medición común, las Partes discutieron si utilizar el Cuarto Informe de Evaluación de los potenciales de calentamiento global. Sobre los nuevos GEI, las Partes acordaron sobre la necesidad de ampliar la lista de gases de efecto invernadero y consideraron cuestiones legales respecto a la relación entre los debates sobre gases de efecto invernadero nuevos y las enmiendas del anexo A del Protocolo.
MDL (CP/MP): Durante las consultas oficiosas de la tarde, las Partes continuaron la consideración de un proyecto de la CP/RP sobre la orientación relacionada con el MDL. Las Partes consideraron el texto párrafo por párrafo, con el fin de llegar a un acuerdo sobre el texto para su adopción por la CP/RP. Sin embargo, no pudieron lograr un acuerdo sobre todos los párrafos y las consultas continuarán.
MITIGACIÓN (mitigación en los países en desarrollo) (GTE-CLP): Por la tarde, el grupo de redacción sobre la mitigación en los países en desarrollo se centró en la sección correspondiente a los posibles elementos del resultado del GTE-CLP, preparado por la Presidenta del GTE-CLP (FCCC/GTECLP/2010/CRP.2). El objetivo de la reunión fue recoger opiniones de las Partes y los comentarios sobre el texto. Varias Partes expresaron su disposición de entrar en el modo completo de negociación y pidieron que el texto revisado contenga una redacción de decisión. Las Partes también hicieron varias propuestas, incluyendo: el propósito, funciones y alcance del registro propuesto; la frecuencia de la presentación de informes; la diferenciación entre países en desarrollo; significado, propósito y alcance de las consultas y análisis internacionales; el modo de presentación de informes sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país que cuentan y que no cuentan con apoyo; y el alcance de MNV. El nuevo texto se elaboró con base en las observaciones de las Partes
JI (CP/MP): Por la tarde las consultas oficiosas se centraron en un proyecto de la CP/RP sobre cuestiones relativas a la aplicación conjunta. Las Partes consideraron el proyecto de decisión, párrafo por párrafo, con el objetivo de llegar a un acuerdo sobre el texto de la decisión para su adopción por la CP/RP. Las consultas continuarán.
REDUCCIÓN DE LAS EMISIONES DE LAS PARTES DEL ANEXO I (GTE-PK): En el subgrupo sobre “números”, las Partes discutieron opciones para el traspaso de Unidades de Montes Asignados excedentes (AAU). La Secretaría y varias Partes se refirieron al trabajo de cuantificar las implicancias de varias opciones.
VISIÓN COMPARTIDA (GTE-CLP): En el grupo de redacción sobre la visión compartida que se reunió por la tarde, las Partes reaccionaron a la nueva nota de la Presidenta sobre posibles elementos de un resultado. Numerosos países desarrollados apoyaron el uso de la nota de la Presidenta como base para las nuevas negociaciones, pero los países en desarrollo pidieron que se siga trabando en base al texto de Tianjin, que “refleja las visiones de todas las Partes”.
Algunos países en desarrollo, y algunos países desarrollados, destacaron los elementos que se faltan a la nota, incluyendo entre ellos: objetivos a corto y largo plazo; desarrollo sostenible; inclusión de una revisión; y lenguaje sobre un resultado jurídicamente vinculante. Otros países en desarrollo hicieron hincapié en los conceptos faltantes, como: derechos humanos e indígenas; los derechos de la Madre Tierra; la creación de una corta climática de justicia; y obligaciones financieras. Una serie de países en desarrollo expresaron su preocupación con el objetivo 2ºC, prefirieron que se mantenga el aumento de la temperatura en el menor número posible por debajo de 1.5ºC. Un país se opuso a la inclusión de nuevos conceptos como “acceso equitativo al espacio atmosférico global” y otro pidió una referencia al agua y a la gestión del agua.
Una serie de países desarrollados objetó una referencia a la responsabilidad histórica y el acceso equitativo al espacio atmosférico, sosteniendo que estos conceptos no son parte de la Convención. Numerosos países en desarrollo apoyaron la inclusión de un objetivo global a largo plazo para las reducciones de emisiones y la frecuencia de las revisiones, y prefirieron un objetivo relacionado con el aumento de la temperatura y no la concentración.
MITIGACIÓN (medidas de respuesta) (GTE-CLP): En el grupo de redacción de la tarde sobre los impactos de las medidas de respuesta, las Partes discutieron la nueva nota de la Presidenta y las versiones anteriores del texto. Las Partes continuaron simplificando el texto, centrándose en especial en la puesta en común de la información. Los países desarrollados, con la oposición de los países en desarrollo, apoyaron la eliminación de la referencia a la asistencia, destacando que la asistencia no es un concepto relacionado con los impactos de las medidas de respuesta en la CMNUCC. Los países en desarrollo destacaron que la CMNUCC incluye acciones relacionadas con el financiamiento y la transferencia de tecnología que buscan responder a las necesidades y preocupaciones de los países Parte en desarrollo, de modo de evitar los impactos adversos.
Las Partes continuaron las discusiones del sábado sobre la cuestión del comercio. Un país desarrollado se opuso a que haya una referencia al comercio dentro del texto, y varios países en desarrollo hicieron hincapié en la “importancia crítica” de garantizar que no se adopten medidas comerciales unilaterales o proteccionismo comercial en el ámbito del cambio climático.
El facilitador pidió a los grupos que propongan un lenguaje internamente consistente sobre el comercio y posibles arreglos institucionales para simplificar el texto. Luego las Partes avanzaron párrafo por párrafo para ver si había áreas que pudieran ser corregidas.
PROPUESTAS DE LAS PARTES EN EL MARCO DEL ARTÍCULO 17 DE LA CONVENCIÓN (protocolo) (CP): Durante el grupo de contacto de la noche, el Presidente Michael Zammit Cutajar (Malta) reiteró que las seis propuestas enviadas por las Partes en el marco del Artículo 17 de la Convención (protocolos) seguirán en la mesa hasta la próxima CP y reiteró que también es posible que haya nuevas propuestas. También destacó las distintas posiciones de las Partes sobre la forma legal del resultado del GTE-CLP.
Granada, por AOSIS, envió una propuesta de un proyecto de decisión de la CP, que contiene –entre otras cosas– una solicitud para que el GTE-CLP “continúe trabajando, con un renovado sentido de la urgencia” de modo de presentar a la CP 17 “un instrumento jurídicamente vinculante en el marco de la Convención como resultado final acordado”. COSTA RICA y una serie de miembros de la AOSIS pidió al GTE-CLP que continúe trabajando con un claro mandato de adoptar un instrumento jurídicamente vinculante en la CP 17 en Durban. La UE sugirió que se agregue un lenguaje sobre un resultado jurídicamente vinculante en el marco de las dos vías. VENEZUELA instó a que se agregue un texto sobre el refuerzo del actual régimen legal, así como una referencia al Protocolo de Kyoto.
SUDÁFRICA reconoció la necesidad de un acuerdo, aunque destacó que el asunto es más amplio que sólo el resultado del GTE-CLP. Y pidió un resultado equilibrado que también establezca un segundo período de compromiso en el marco del Protocolo de Kyoto.
BOLIVIA hizo hincapié en que la credibilidad de todo instrumento jurídicamente vinculante depende de la adopción de un segundo período de compromisos en el marco del Protocolo de Kyoto. ARABIA SAUDITA, con CHINA y otros, reiteró que “la forma debería seguir a la función”. También hizo hincapié en que la “función” no puede ser aclarada antes de que se haya acordado un segundo período de compromiso en el marco del Protocolo de Kyoto. MALDIVAS lamentó que la dependencia en la frase “la forma debería seguir a la función” demore las negociaciones. NORUEGA sostuvo que es posible que las Partes discutan la forma y la sustancia en paralelo.
INDIA subrayó la necesidad de centrarse en lo que se puede producir en Cancún. También explicó que el estatus jurídicamente vinculante no sólo proviene de un protocolo, y dijo que la sustancia de los protocolos propuestos también está siendo discutida en el marco del GTE-CLP. INDIA, CHINA y otros instaron a las Partes a centrarse en el GTE-PK y el GTE-CLP, y TUVALU pidió que continúen las discusiones del grupo de contacto.
FILIPINAS señaló la necesidad e evitar prejuzgar el resultado del GTE-CLP, especificando que ambas opciones, una decisión de la CP o un protocolo, debería permanecer sobre la mesa. También hizo hincapié en la necesidad de considerar la naturaleza del régimen de cumplimiento asociado con el resultado del GTE-CLP.
AUSTRALIA reiteró el apoyo de su país a un resultado jurídicamente vinculante, y la flexibilidad en relación con un único protocolo nuevo o una combinación que incluya la continuación del Protocolo de Kyoto. Asimismo, sostuvo que la claridad en torno a la forma jurídica puede ayudar a hacer avanzar las negociaciones.
EE.UU. destacó la flexibilidad del mandato existente, basado en el Plan de Acción de Bali, y sostuvo que su país no está en posición de aceptar un nuevo mandato que se centre sólo en la forma jurídica, sin establecer claramente que las principales economías realizarán esfuerzos de mitigación con la misma fuerza jurídica que aquellos de los países desarrollados.
El Presidente Zammit Cutajar destacó que en el debate se repitieron cuestiones que fueron discutidas antes, como la idea de que “la forma sigue a la función”. Sin embargo, también señaló que algunas intervenciones, como la declaración de EE.UU., pareció “vincular la forma y la función”. Hizo hincapié en que las Partes continuaron expresando posiciones divergentes sobre qué es “jurídicamente vinculante” y dijo que todas esas diferencias hacen que sea difícil “hacer un resumen”. Y destacó que tanto Venezuela como la UE han “en sus distintas formas” propuesto vincular los resultados de las dos vías de negociación, y alentó a las Partes a que dialoguen entre ellas.
La AOSIS pidió un proceso para discutir su propuesta de proyecto de decisión. El Presidente Zammit Cutajar indicó que anunciará una próxima reunión más adelante. VENEZUELA sugirió una mesa redonda de discusión para separar las cuestiones políticas de los debates legales.
CAPÍTULO II (UTS) (GTE-PK): El subgrupo de UTS se reunión por la tarde. La reunión estuvo centrada en asuntos relacionados con el proceso y el camino hacia delante, y no se debatió ninguna cuestión sustancial. Las Partes expresaron posiciones divergentes sobre qué versión del documento no oficial de los cofacilitadores debería ser utilizada: una que integra todas las propuestas de las Partes, u otra que mantiene dos opciones diferentes. El Presidente del GTE-PK se dirigió al grupo. Las discusiones continuarán.
FORO DE PUNTOS FOCALES EN EL MARCO DEL PTN: Al final de la jornada del lunes, tuvo lugar el foro puntos focales en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los impactos, la vulnerabilidad y la adaptación (PTN). El Presidente del OSACT, Mama Konaté (Mali) dio la bienvenida al evento a las Partes y a las organizaciones asociadas al PTN. Este evento busca brindar una plataforma para el debate sobre la gestión del conocimiento y el aprendizaje, en apoyo de las acciones mejoradas sobre la adaptación y para la recapitulación de las actividades realizadas o planeadas por los asociados al PTN.
La Secretaría hizo una actualización sobre las negociaciones para la adaptación y acerca de la implementación del PTN, destacando que hoy ya son 203 las organizaciones asociadas y que han recibido 136 promesas de acciones.
Las organizaciones asociadas comentaron los éxitos, destacando las cuestiones que deben ser tratadas a medidas que el PTN avanza e ideas para futuras direcciones. La ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE ORGANIZACIONES DE INGENIERÍA recomendó que la CMNUCC formalmente reconozca los éxitos de varias promesas de acciones y destacó el excelente apoyo brindado por la Secretaría al PTN. La INICIATIVA DE SEGUROS CLIMÁTICOS DE MUNICH (Munich Climate Insurance Initiative, en ingles), subrayó el valor del PTN, destacando la naturaleza catalizadora de los talleres del PTN, que reúnen a las Partes y organizaciones asociadas. La OMM destacó su décimo quinta nuevas promesas de acciones, señaló que el PTN ha combinado con éxito la ciencia y la política, y deseó que en el futuro el compendio de herramientas climática se actualice regularmente.
La UICN recomendó productores específicos para los sectores y regiones y que se vinculen las acciones de las organizaciones del PTN con las necesidades de las Partes, destacando posibles opciones como la de un mecanismo de combinación. El INSTITUTO DE ESTUDIOS SOBRE EL DESARROLLO sugirió una discusión más frecuente entre el PTN, las organizaciones asociadas y las Partes en torno a las necesidades y pedidos de ayuda. El CENTRO INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO INTEGRADO DE LAS MONTAÑAS sugirió que se continúe promoviendo la colaboración regional. TAJIKISTAN destacó la necesidad de elaborar información a medida para determinadas regiones, sectores y grupos de actores interesados. La ESTRATEGIA INTERNACIONAL PARA LA REDUCCIÓN DE DESASTRES DE LAS NU (UN-ISDR, por sus siglas en inglés), destacó la diversidad de actores interesados presente en los talleres, lo que permite que se establezcan nuevas alianzas, y también la importancia de la promoción de la colaboración.
El PNUD destacó que los productos del PTN sólo son útiles si son bien utilizados “en terreno”. Tras destacar la necesidad de mejorar la interfaz entre lo que se está haciendo a nivel global y lo que ocurre a nivel nacional, recomendó que se establezca una mesa de ayuda del PTN que conecta a las Partes y a las organizaciones con los socios adecuados. La ALIANZA MUNDIAL SOBRE EL AGUA (Global Water Partnership) destacó la importancia de elaborar información a medida para cubrir las necesidades reales de las Partes.
El INSTITUTO AMBIENTAL DE ESTOCOLMO (Stockholm Environment Institute, en inglés) destacó el boletín de Tiempo como un medio para achicar la brecha entre las problemas del clima y el desarrollo. Tras destacar que el principal financiamiento para Tiempo ha sido eliminado, pidió alianzas que garanticen su continuidad. La AGENCIA PARA LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA MARINA Y DE LA TIERRA DE JAPÓN (Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology, en inglés) destacó varias de sus iniciativas modelo en el Caribe y la capacitación de expertos en adaptación de los países en desarrollo. ACCIÓN PRÁCTICA (Practical Action, en inglés) destacó la necesidad de trabajar en el marco conceptual de la adaptación y en la necesidad de un conocimiento intermediario para difundir los productos del conocimiento.
La UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO y la OFICINA DE LAS NU PARA ASUNTOS DEL ESPACIO EXTERIOR destacaron la necesidad de ayudar a las comunidades indígenas a identificar cómo están cambiando los patrones climáticos. La RED IBEROAMERICANA DE OFICINAS DEL CAMBIO CLIMÁTICO sugirió que se establezca una red de apoyo al PTN. Continuaron las discusiones y las organizaciones asociadas destacaron los avances sobre acciones específicas.
EN LOS PASILLOS
En Cancún, durante el inicio de la segunda semana de la Conferencia de las NU sobre el Cambio Climático, varios delegados comentaron que no habían podido descansar lo suficiente el domingo. El domingo por la mañana y al mediodía, los delegados y los ministros recién llegados participaron en el plenario oficioso convocado por la Presidenta de la CP, Patricia Espinosa, en un intento de recibir orientación política sobre el camino a seguir. Un delegado informó que durante dicha sesión plenaria, la Presidenta de la CP, Espinosa, anunció un nuevo método de trabajo para avanzar en las discusiones que implicaba vincular, en parejas, a los ministros de los países desarrollados y en desarrollo para que trabajen sobre temas específicos. En ese contexto, anunció cinco parejas para que trabajen en torno a: una visión compartida; adaptación; financiamiento, tecnología y desarrollo de capacidades; mitigación y MIV; y cuestiones relacionadas con el GTE-PK. Los demás ministros podrán brindar apoyo sobre otras cuestiones específicas, a medida que éstas vayan surgiendo. Numerosas Partes se mostraron contentas con los esfuerzos de la Presidencia de la CP para garantizar la transparencia: “Estamos empezando a confiar en que lo que se ve del proceso es lo que se hay”, afirmó una Parte. Otra comentó sobre la integridad de un único proceso que “pone en descansar en paz al espíritu de Copenhague”.
Aunque varios delegados elogiaron este proceso abierto, algunos se preguntaron cómo es que los conducirá a la toma de decisiones. “He estado involucrado en docenas de negociaciones internacionales y en todos los casos, en última instancia, el trabajo se realizó en salones pequeños. Aún no me queda claro cómo es que este proceso llegará a las complejas compensaciones que deberán realizarse, si los países no se encuentran ante moderadores sino uno frente al otro”, señaló un negociador veterano. Otros comenzaron a preguntarse acerca de los planes de contingencia. “El domingo, el Presidente Calderón de México hizo hincapié en su determinación de obtener una decisión sobre REDD+ durante su discurso en el Día Forestal. ¿La comunidad internacional estará dispuesta a permitir que se avance con una decisión sobre REDD+, aunque no se aborden temas cruciales sobre el futuro del Protocolo de Kyoto y MIV en el marco del GTE-CLP?”, cuestionó un representante de una ONG sobre conservación, quien se mostró optimista sobre las perspectivas.
Mientras tanto, las historias de los Wikileaks sobre Copenhague y sus secuelas continuaron sorprendiendo a los delegados. La más controvertida pone en tela de juicio las motivaciones de los países desarrollados y en desarrollo en torno al tema del financiamiento. Algunos países en desarrollo no estaban conformes con los rumores y tratarán de disipar la “desinformación”.
Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Tomilola “Tomi” Akanle, Asheline Appleton, Kati Kulovesi, Ph.D., Eugenia Recio, Anna Schulz, y Matthew Sommerville. Editora Digital: Leila Mead. Traducción al Español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2010 es brindado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), el Gobierno de Islandia, y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es provista por el Gobierno de Francia, la Región de Valonia de Bélgica, la provincia de Québec, y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF e IEPF). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11D, New York, New York 10022, USA. El equipo del ENB en las Conversaciones de Cancún sobre el Cambio Climático puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <kati@iisd.org>.