Daily report for 18 September 2008

El sexto período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química (VI Foro del FISQ) continuó el jueves por la mañana con una breve sesión plenaria, seguida de grupos de trabajo sobre nanotecnología y el futuro del FISQ. En la tarde, el plenario discutió el manejo integrado de plagas (MIP) y el manejo integrado de vectores (MIV). En la noche, tres grupos de trabajo y un grupo de redacción se reunió para discutir: el futuro del FISQ; la nanotecnología; el plomo y el cadmio; y el MIP y el MIV.

PLENARIO DEL FISQ

El plenario se reunió brevemente por la mañana. El Presidente Karlaganis informó sobre el grupo de trabajo en nanotecnología, expresando su esperanza de que se alcanzará un consenso luego de la reunión del grupo de la mañana. El Vicepresidente Katima del FISQ informó acerca del grupo de trabajo sobre el futuro del FISQ. Indicó que el grupo llevó adelante discusiones constructivas, fue capaz de trabajar en un proyecto de decisión, y que continuarán los esfuerzos por alcanzar consenso. El Presidente Wittmann informó que el grupo de trabajo sobre la sustitución había finalizado el proyecto de recomendaciones, y Ravi Agarwal, de Toxics Link, presentó un proyecto de decisión sobre la eliminación del plomo en las pinturas. El Presidente Arndt informó acerca del grupo de trabajo sobre plomo y cadmio, indicando que existe un amplio apoyo a la visión de que existen riesgos significativos en el transporte internacional de plomo y cadmio a través del comercio. El plenario suspendió la sesión y los grupos de trabajo sobre el futuro del FISQ y la nanotecnología reanudaron sus tareas.

MANEJO INTEGRADO DE PLAGAS Y MANEJO INTEGRADO DE VECTORES: El jueves por la tarde, los delegados se reunieron en la sesión plenaria sobre el MIP y el MIV, facilitada por Nassereddin Heidari (Irán), Saro Rengam (PAN AP) y Romy Quijano (Red de Acción sobre Pesticidas, Asia y el Pacífico).

 Robert Bos, OMS, se refirió a las características del MIV: rentabilidad; acción intersectorial e involucramiento comunitario; sostenibilidad; regulación y operación; evidencia basada en la toma de decisiones; análisis del ecosistema; metas basadas en la salud; y programación jerárquica.

William Settle, Organización de las NU para la Agricultura y la Alimentación (FAO), cuestionó la suposición de que los pesticidas son necesarios para la seguridad alimentaria. Sugirió varias formas de MIV como alternativas e hizo hincapié en que al MIP era un punto de enrada natural a la capacitación comunitaria, entre otras cosas, en: agronomía, mercadotecnia, MIV y VIH/SIDA.

Estatus de implementación del MIP y potenciales futuros: Harry van der Wulp, FAO, discutió las tendencias internacionales y desarrollos en MIP. Dijo que el MIP es una estrategia de reducción del riesgo, el cual debe disminuir el uso de químicos y ayudar a los agricultores a tratar los nuevos desafíos en la producción agrícola, tales como el cambio climático y la demanda de consumo para alimentos y biocombustibles. Dijo que el MIP se está incorporando a través del Banco Mundial, la UE y otros, y ha sido implementado mundialmente por pequeños agricultores y corporaciones multinacionales.

Mohamed Hama Garba, FAO, discutió las experiencias de proyectos regionales en África Occidental. Identificó la falta de información y capacitación en pesticidas como un serio problema para los agricultores de África; discutió “las escuelas de campo”, las cuales capacitan a los agricultores para tomar decisiones informadas; e hizo hincapié en los positivos resultados económicos de estos proyectos.

Hasan Bolkan, Centro de Investigación Agrícola Campbell, discutió el MIP en la industria alimentaria, señalando su rol en el programa de responsabilidad social corporativo de la compañía. Destacó la necesidad de tratar las preocupaciones públicas en los residuos de pesticidas en los alimentos, pesticidas en el medio ambiente y la seguridad de los trabajadores. Delineó la calidad del seguro de los pesticidas de Campbell y las estrategias de MIP, incluyendo semillas libres de enfermedades, las enfermedades o variedades de plagas resistentes y la comfusión en el apareamiento.

Estado de la implementación del MIV y potencial futuro: Robert Bos, OMS, identificó a la malaria como la enfermedad más importante transmitida por vectores. Delineó los factores que afectan la distribución la distribución mundial del vector e indicó al cambio climático como una importante consideración para el futuro control de los programas de vectores. En relación con las medias internacionales, destacó, entre otras cosas, la Convención de Estocolmo sobre las provisiones de Contaminantes Orgánicos Persistentes en el DDT, el Marco Estratégico Mundial para el MIV y la nueva declaración de posición de la OMS sobre el MIV.

Henk van den Berg, Universidad y Centro de Investigación Wageningen, propuso un marco de trabajo para la descentralización del a toma de decisión sobre el MIV, incluyendo: la identificación de las enfermedades; la evaluación de métodos disponibles localmente; y la formulación de estrategias. Identificó la necesidad de tratar los determinantes de enfermedades, incluyendo: el comportamiento del vector y la longevidad; el comportamiento humano; y los patrones en el uso de la tierra. Destacó la necesidad de cooperación intergubernamental y recomendó facilitar la acción a nivel local en lugar del control del vector centralizado.

V.P. Sharma, Instituto de Tecnología de la India, explicó cómo el MIV y el MIP han sido usados para combatir la malaria en asentamientos urbanos. Al señalar que el problema se agrava por una severa escasez de agua en algunas zonas y la baja presión de agua en otras, solicitó: la expansión de programas de MIV; la regular vigilancia del vector; las evaluaciones actuales del impacto en la salud; la mejora de servicios en los servicios sanitaros en los asentamientos; y la implementación de campañas de concientización comunitaria.

Cuestiones transversales: R.R. Abeyasinghe, Programa Nacional de Control de la Malaria de Sri Lanka, discutió un proyecto de manejo de plagas y vectores integrado en su país. Dijo que luego de usar el MIV por diez años, el dinero gastado en insecticidas ha disminuido un 50%, el uso de pesticidas se ha reducido y la productividad agrícola ha aumentado. Además indicó que limitar la disponibilidad de pesticidas ha contribuido a un declive significativo de auto envenenamientos y suicidios por parte de agricultores.

Durante la discusión, FRANCIA propuso mencionar referencias a soluciones no químicas e integradas en la Declaración de Alto Nivel del SAICM y el Plan Mundial de Acción del SAICM en la declaración para la CIGQ2. GAMBIA destacó la necesidad de presentar a los agricultores opciones económicamente viables y socialmente aceptables para reducir la dependencia y solicitó la re exanimación de los principios del MIP. RUANDA identificó la necesidad de complementar el MIV con un mejor entendimiento de la transmisión de enfermedades. GUINEA sugirió una fuerte recomendación a favor del uso racional de químicos y etiquetado.

 Tras alertar que el cambio climático podría disparar el error de que son necesarios más pesticidas, la OMS instó a promover el MIP y el MIV como las opciones preferidas y solicitó enfoques participativos para aumentar la resistencia climática. Al responder a las preguntas, Bos hizo hincapié, entre otras cosas, en la necesidad de un fuerte monitoreo en el MIV e indicó que la mayoría de los países en desarrollo no tienen la capacidad de implementar las condiciones estrictas sobre el DDT establecidas en la Convención de Estocolmo.

GRUPOS DE TRABAJO

FUTURO DEL FISQ: El grupo de trabajo sobre el futuro del FISQ se reunió en sesiones por la tarde y la noche, así como también en consultas informales a lo largo del día. Algunos delegados reiteraron la necesidad de una resolución corta, convincente y atractiva con la que la CIGQ acordará, particularmente dada la ausencia de muchos países que estarán presentes en la CIGQ2. Los delegados discutieron proponer elementos clave para la operación del Foro. El grupo acordó, entre otras cosas, elementos sobre: la total participación de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, ONGs y otros representantes de la sociedad civil; elevando nuevas y emergentes cuestiones para la discusión y para estimular la acción, entre otras cosas, a través de la CIGQ; siguiendo el enfoque del país/auspiciante/organización; y reuniéndose durante el período entre sesiones de la CIGQ a tiempo para contribuir con los procesos de la CIGQ. Las deliberaciones continuaron tarde en la noche.

NANOTECNOLOGÍA: El grupo de trabajo sobre nanotecnología continuó las negociaciones sobre el proyecto de Comunicado de Dakar sobre los nanomateriales manufacturados el jueves por la mañana. Varios delegados elevaron sus preocupaciones sobre el texto propuesto acerca de la prevención de la exposición de los trabajadores a los nanomateriales en casos de incertidumbre científica en relación al riesgo. Algunos sugirieron que el texto propuesto implicaba la necesidad de una moratoria para todas las actividades relacionadas con la nanotecnología. Otros dijeron que el texto que aseguraba la estricta acción para proteger a los trabajadores de la exposición era necesario. Los delegados acordaron un texto de cmpromiso “para prevenir o minimizar” la exposición. En la sesión de la noche, se alcanzó un consenso sobre el preámbulo, que distingue entre nanotecnología y nanomateriales manufacturados y establece que el foco del comunicado estará puesto en los aspectos de la seguridad de los nanomateriales. Las discusiones sobre las recomendaciones detalladas continuaron hasta la noche.

PLOMO Y CADMIO: Este grupo de trabajo se reunión el jueves por la noche para considerar el transporte internacional de plomo y cadmio a través del comercio. El grupo comenzó debatiendo si basar las discusiones en el texto borrador del Presidente o en un texto propuesto por un país en desarrollo. Mientras acordó sobre la necesidad de establecer un claro vínculo entre el comercio internacional y los riesgos planteados por el plomo y el cadmio, los delegados estuvieron en desacuerdo sobre la adecuación de la evidencia. Las discusiones continuaron tarde en la noche.

MIP y MIV: Presidido por Romy Quijano, RAP-AP y Nassereddin Heidari, Irán, un pequeño grupo de redacción sobre MIP y MIV se reunión en la tarde para trabajar en el proyecto de recomendaciones sobre MIP y MIV ecológicamente basado. Varios delegados hicieron comentarios y propusieron revisiones al texto borrador, y las discusiones continuaron tarde en la noche.

EN LOS PASILLOS

Para la mayoría de los delegados, la joranada de jueves estuvo dedicada a varios grupos de trabajo pautados desde la mañana hasta tarde en la noche. Fuera y dentro de las salas de reuniones los delegados continuaron expresando sus opiniones divergentes sobre nanotecnología, el mandato del FISQ y el alcance del Comunicado de Dakar. “El debate sobre si el comunicado debe tratar la nanotecnología y los nanomateriales o solamente los nanomateriales ha perseguido al grupo toda la semana”, suspiró un delegado al salir de las negociaciones. Sin embargo, a altas horas de la noche del jueves, se alcanzó un compromiso sobre las partes del preámbulo relacionadas con esta cuestión, lo que le dio a los delegados la esperanza de que tal vez estén cerca de una resolución.

El plomo y el cadmio también generaron más que unos pocos intercambios en los pasillos. Algunos delegados expresaron su preocupación por los datos sobre los riesgos relacionados con el transporte de plomo y cadmio a través del comercio, argumentando que faltaban bases científicas sólidas, y esperaban ver esfuerzos internacionales para llenar esta laguna antes de se tomen otras medidas. Otros, sin embargo, declararon que las grandes cantidades de niños que mueren por exposición al plomo ofrecen amplias evidencias del daño y justifican una acción inmediata.

Los negociadores del futuro del FISQ también estuvieron ocupados durante todo el día en el grupo de trabajo y en consultas regionales y bilaterales. Muchos se mostraron “cautelosamente optimistas” en relación a que el consenso podrá alcanzarse. Algunos, entre tanto, expresaron su preocupación porque los países ausentes se opongan a las recomendaciones del FISQ durante la CIGQ. Y otros señalaron la esperanza de que los obstáculos no serán insuperables.

SÍNTESIS Y ANÁLISIS DEL BNT: La síntesis y análisis del Boletín de Negociaciones de la Tierra del FISQ VI estará disponible el lunes, 22 de septiembre de 2oo8, en Internet en: http://enb.iisd.org/chemical/ifcs6/ Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Kati Kulovesi, Leila Mead, Anne Roemer-Mahler, Jessica Templeton, y Kunbao Xia. Editor Digital: Francis Dejon. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de Servicios Informativos del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Reino Unido (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2008 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Ambiente y Gestión del Agua de Austria, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía. La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios Informativos del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11A, Nueva York, NY 10022, Estados Unidos de América. El equipo de redacción del BNT en el VI Foro del FISQ puede ser contactado por correo electrónico, escribiendo a <kati@iisd.org>. | Volver a la página de inicio de IISD RS "Linkages" | Visite IIDSnet | Envíe un correo electrónico a IISD RS | © 2008, IIDS. Todos los derechos reservados.

Participants

National governments
France
Gambia
Guinea
Rwanda
US
Negotiating blocs
European Union
Non-state coalitions
NGOs

Tags