Daily report for 6 October 2011

La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático continuó el jueves en Ciudad de Panamá. Hubo grupos informales y subgrupos convocados durante todo el día bajo los marcos del GTE-CLP y el GTE-PK.

Bajo el GTE-CLP, se reunieron los grupos informales sobre mitigación de los países desarrollados, MAMP de los países en desarrollo, Revisión, opciones legales, adaptación, finanzas, visión compartida y tecnologías. En el marco del GTE-PK, hubo subgrupos sobre la reducción de las emisiones del Anexo I, mecanismos y UTS.

GRUPOS INFORMALES DEL GTE-CLP

MMAP DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: Durante las reuniones de grupos informales de la mañana y la tarde, las Partes dicutieron cuatro documentos no oficiales presentados por los co-coordinadores sobre: el Registro de MAMP; directrices para los informes bienales de actualización; MAMP; e ICA.

Con respecto al Registro de MMAP, muchas Partes recibieron con agrado el texto y destacaron las áreas que deben ser fortalecidas, incluyendo la mejora de la claridad sobre los marcos de apoyo a las MMAP y la correcta clasificación de la información sobre fuentes de financiamiento. Algunas Partes apoyaron el establecimiento de dos secciones, una para las MMAP apoyadas a nivel nacional y otra para las MMAP apoyadas a nivel internacional. Numerosas Partes sugirieron la inclusión de una plataforma de búsqueda en Internet, amigable para los usuarios; otros solicitaron que se excluya la referencia al Mecanismo Financiero de la Convención.

En cuanto a los informes bienales de actualización, muchos países en desarrollo reconocimiento que el nuevo texto había sido aprobado, pero señalaron la necesidad de más armonización con las existentes directrices para las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el Anexo I. Muchos países en desarrollo sugirieron que se incluya una referencia al apoyo adicional y la creación de capacidades requerida para los informes bienales de actualización. Un país Parte desarrollado apoyó la incorporación de un párrafo introductorio estableciendo que los informes bienales de actualización son un componente de las comunicaciones nacionales y deberían ser enviados entre las comunicaciones nacionales.

En cuanto a las MMAP, muchos países en desarrollo advirtieron en contra de que se categorice y estandarice a las MMAP; algunos países desarrollados, en tanto, apoyaron un formato común o una plantilla estandarizada. Algunos países desarrollados reiteraron la necesidad de un marco de contabilidad común; varios países en desarrollo dijeron que las discusiones sobre las reglas de contabilidad comunes eran prematuras y señalaron que la comparabilidad se debería aplicar entre las Partes del Anexo I y no entre las Partes del Anexo I y que no pertenecen al Anexo I. Un país en desarrollo sugirió que se utilice una plantilla y una lista de control para las MMAP.

En cuanto a las ICA, muchos hicieron comentarios y solicitaron aclaraciones, entre otras cuestiones, sobre: el grupo de expertos, y la frecuencia y flexibilidad de las ICA. Algunos países desarrollados apoyaron la inclusión de una referencia a que las ICA se realicen cada dos años. Algunos países en desarrollo señalaron que los Acuerdos de Cancún no establecen la frecuencia de las ICA.

VISIÓN COMPARTIDA: Durante la reunión matutina del grupo informal, los delegados consideraron un texto revisado. Los delegados discutieron el estatus del documento, y muchos reiteraron que aún era un texto del coordinador, que incluía posiciones consolidadas de las Partes, y no un proyecto de decisión que pueda ser utilizado como base para la negociación en Durban. Algunos delegados expresaron su preocupación porque sus presentaciones no fueron bien reflejadas en el texto. Una serie de delegados destacó que el texto se estaba volviendo más largo y era necesario simplificarlo. Un país en desarrollo hizo hincapié en la importancia de dejar Panamá con un texto que esté listo para ser negociado en Durban. También apoyó la realización de otra reunión del grupo informal, y una versión revisada del texto. Hubo informales informales durante la tarde.

MEDIDAS DE RESPUESTA: Las Partes revisaron una nota del coordinador que contenía una síntesis de las discusiones y cuestiones. Las principales cuestiones sintetizadas en la nota incluyen: si deberían continuar las discusiones en el marco del GTE-CLP y el objetivo de tales discusiones; si el proyecto de texto debería ser utilizado como base para la negociación; y si el grupo tiene un mandato para discutir el comercio. Las Partes dedicaron el resto de la reunión a la discusión de la nota y cómo proceder. Argentina, por el G77/CHINA, con el apoyo de INDIA y Sierra Leone, por el GRUPO DE ÁFRICA, expresó reservas hacia la nota del coordinador. Muchos países en desarrollo afirmaron que sus puntos de vista no habían sido reflejados en la nota. CANADÁ y AUSTRALIA recibieron con agrado la nota síntesis como un primer esfuerzo para captar el avance. En cuanto al camino hacia delante, INDIA sugirió que todas las presentaciones se incluyan en un documento de opciones.

REVISIÓN: Por la tarde, las Partes discutieron un documento no oficial sobre la Revisión, que incluyó: definición adicional sobre el alcance, modalidades, y medidas adecuadas de la CP. ANTIGUA Y BARBUDA, con el apoyo de MÉXICO, NORUEGA y GRANADA, expresaron su apoyo al documento no oficial como una buena base para las discusiones; INDIA y ARABIA SAUDITA destacaron que es necesario concluir el trabajo pendiente antes de que el documento pueda ser utilizado como base para la negociación. JAPÓN, con el apoyo de SUIZA, apuntó a la duplicación del texto sobre los aportes. Las Partes acordaron que la coordinadora Mukahanana-Sangarwe capture las sugerencias en una versión actualizada del documento no oficial para el viernes, que luego será enviado a Durban como un documento no oficial.

FINANZAS: Las discusiones del grupo informal de la tarde estuvieron centradas en el financiamiento a largo plazo. Un grupo de países desarrollados se refirió a sus presentaciones sobre el financiamiento a largo plazo, haciendo referencia a las principales cuestiones a discutir. Luego las Partes hicieron comentarios sobre el texto y varios países en desarrollo solicitaron que la presentación sea consolidad con presentaciones anteriores sobre el financiamiento a largo plazo. Varios países desarrollados señalaron su intención de enviar propuestas. Se preparará un texto consolidado sobre el financiamiento a largo plazo. Luego las Partes consideraron el proyecto de texto consolidado del Comité Permanente.

REDD+: Las Partes se reunieron en el grupo informal por la mañana. Se ocuparon del financiamiento de la REDD+, incluyendo posibles fuentes. Muchos señalaron la necesidad de garantizar la consideración de la diversidad biológica y los cobeneficios sociales. Algunos hicieron hincapié en que las fuentes de financiamiento para la REDD+ deberían ser principalmente públicas. Otros destacaron que deberían ser privadas y basadas en los mecanismos de mercado. Una Parte dijo que las fuentes deberían ser canalizadas a través de los mecanismos financieros existentes. En cuanto al camino hacia delante, un grupo de Partes sugirió que se pidan presentaciones de las Partes para preparar un documento de compilación como base para las discusiones de Durban. El coordinador preparará un documento no oficial sobre financiamiento de REDD+ y las discusiones continuarán.

MITIGACIÓN DE LOS PAÍSES DESARROLLADOS: El grupo informal se reunió por la mañana y la tarde. Los delegados discutieron una síntesis de los co-coordinadores acerca de las discusiones sobre asuntos relacionados con el nivel de ambición (párrafos 36-38 de la decisión 1/CP.16). Muchas Partes dieron la bienvenida al texto, y algunas señalaron elementos faltantes. Algunos países desarrollados solicitaron un “espacio común” para discutir el nivel de ambición, y muchos países en desarrollo se opusieron, subrayando la diferente naturaleza y contenido de las disposiciones sobre el nivel de ambición para los países desarrollados y las disposiciones sobre MMAP para los países en desarrollo (párrafos 48-51 de la decisión 1/CP.16). Numerosos países en desarrollo subrayaron que los HFC y las emisiones de la aviación y el transporte marítimo internacional están siendo tratados en el marco de otros foros y no deberían ser incluidos en las discusiones sobre el nivel de ambición.

Algunos países desarrollados apoyaron la inclusión de las posiciones de las Partes en una grilla para aclarar la información sobre promesas y se opusieron a mantener talleres adicionales.

El grupo informal se reunió por la tarde para discutir el camino hacia delante. Tras llamar la atención a las dificultades a la hora de avanzar en las cuestiones del financiamiento a largo plazo, un grupo de países en desarrollo dijo que esperan que todas las áreas de negociación avance llevando el texto hacia Durban de un modo equilibrado.

OPCIONES LEGALES: Los delegados discutieron un menú revisado de opciones legales. En cuanto a la decisión de la CP sobre un mandato para concluir un instrumento jurídicamente vinculante (LBI) con una hoja de ruta clara, la UE propuso seis elementos que deberían ser incluidos en un mandato de este tipo, incluyendo una clara fecha de finalización de las negociaciones. AOSIS presentó su propuesta de posibles elementos para un LBI. Muchos delegados apoyaron un mandato para que Durban concluya un LBI. Un país en desarrollo dijo que el mandato de Cancún era discutir las opciones legales y no discutir un mandato para concluir un LBI. Un número de delegados reiteró que era prematuro discutir la forma legal de un documento acordado, lamentando que este sentimiento no fuera reflejado en el texto. Gambia, por los PMA, hizo hincapié en que el mandato debe basarse en las piedras angulares de Bali, y dijo que cualquier anuncio o declaración política que deje “abierta” la forma legal es inaceptable. ISLAS MARSHALL sostuvo que una discusión sobre opciones legales no puede tener lugar sin que se escuchen posiciones sobre “como es que de hecho llegaremos hasta ahí”, e hizo hincapié en la flexibilidad para permitir que la ambición aumente de escala a lo largo del tiempo. EE.UU. afirmó que la lista de opciones es un razonable reflejo de las múltiples ideas sobre las cuales se podría avanzar. El grupo acordó que las discusiones sobre esta cuestión continuarían.

GRUPOS INFORMALES DEL GTE-PK

REDUCCIÓN DE LAS EMISIONES DE LAS PARTES DEL ANEXO I: En el subgrupo de la tarde, las Partes discutieron las presentaciones y propusieron enmiendas al texto revisado del Presidente (FCCC/KP/AWG/2011/CRP.1), Una de las presentaciones de las Partes se ocupó del traspaso de UCA del primer al segundo período de compromiso, y propuso que, entre otras cosas: se limite el traspaso al 1% de las UCA de cada Partes para el primer período de compromiso; que las Partes tengan la opción de vender su monto traspasado, y que el 50% de las ganancias sean transferidas al Fondo para la Adaptación y el otro 50% sea utilizado en la mitigación a nivel nacional.

Otra presentación se refirió a un mecanismo de REDD+ para ayudar a las Partes del Anexo I a lograr el cumplimiento de sus compromisos de limitación y reducción de las emisiones en el marco del Protocolo.

Una Parte propuso que se reduzca el monto de UCA que puede ser traspasado a un segundo período de compromisos. También se expresaron posiciones divergentes sobre la participación en las ganancias obtenidas. El subgrupo final sobre el Capítulo I concluyó sus tareas cuando el coordinador acordó que haría una compilación de las posiciones de las Partes, que será enviada al Presidente del GTE-PK.

MECANISMOS DE FLEXIBILIDAD: En el subgrupo de la tarde, las Partes continuaron discutiendo opciones, aclararon cuestiones y simplificaron el texto del Capítulo III. Las Partes acordaron una lista limitada de mejoras necesarias sobre: la continuidad del MDL, la energía nuclear tanto en el MDL como en la Ejecución Conjunta (JI), y nuevos mecanismos basados en el mercado. El co-coordinador Barata informará al Presidente del GTE-PK sobre estas cuestiones y una lista de inclusiones y objeciones propuestas para el texto, que será revisado en el grupo de contacto del GTE-PK.

UTS: Este grupo informal se reunió por la mañana y la tarde y acordó un texto revisado sobre force majeure conocido como “disturbios”, con algunas cuestiones pendientes. Los delegados también se ocuparon del texto sobre productos de madera cultivada (HWP). Un país en desarrollo propuso una definición de los bosques, pero las Partes no acordaron su inclusión. El texto revisado del Capitulo II estará disponible el viernes por la mañana para que sea considerado por las Partes.

EN LOS PASILLOS

El sentido de urgencia prevaleció el jueves, a sólo dos días del final del período del período de sesiones. Con el foco en Durban, muchos grupos informales se apuraron para concluir su trabajo. El grupo informal sobre la adaptación realizó sesiones maratónicas de redacción a lo largo del día, y según informó estaba “avanzando en una atmósfera armónica”.

Un negociador profundamente inmerso en el grupo sobre la tecnología durante la mayor parte del día dijo: “Hemos avanzado y ordenado a la Secretaría que desarrollo un documento sobre criterios en el período entre sesiones. El texto como está desordenado, pero al menos tenemos un texto que está avanzando hacia Durban”. Otros grupos tuvieron noticias menos positivas. Con respecto a la visión compartida, por ejemplo, las posiciones sobre el alcance de la visión compartida continuaron distantes. Un negociador involucrado en las discusiones dijo que el nuevo texto sobre la visión compartida es “mas desordenado, más complejo y más largo” que el anterior, y que “las Partes le están tirando cuestiones adentro que nunca irán a ningún lado”. Una tercera versión del texto se presentará el viernes, y queda por ver si de hecho simplificará las presentaciones de las Partes o hará surgir un “texto aún más inmanejable”, en las palabras de otro negociador.

En los pasillos muchos delegados expresaron su satisfacción por el cambio en las discusiones del grupo sobre financiamiento. “Los delegados finalmente acordaron consolidar las presentaciones de las Partes sobre el financiamiento a largo plazo”, dijo un sonriente negociador. “Esperemos que este espíritu prevalezca durante el plenario de cierre de mañana”.

SÍNTESIS Y ANÁLISIS DEL ENB: La síntesis y el análisis del Boletín de Negociaciones de la Tierra de las Conversaciones de las NU de Panamá sobre el Cambio Climático estarán disponibles el lunes, 10 de octubre de 2011, en Internet en: http://enb.iisd.org/climate/ccwg16/

Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Asheline Appleton, Joanna Dafoe, Cherelle Jackson, Eugenia Recio. Editora Digital: Leila Mead. Traducción al Español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2011 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es provista por el Gobierno de Francia, la Región de Valonia de Bélgica, la provincia de Québec, y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF e IEPF). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 300 East 56th St., 11D, New York, New York 10022, USA. El equipo del ENB en las Conversaciones sobre el Cambio Climático de octubre de 2011 puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <asheline@iisd.org>. 代表団の友

Participants

Tags