8° período de sesiones del Grupo de Trabajo III del Panel Intergubernamental sobre el Cambio Climático - Edición Nº 2 BOLETÍN DE NEGOCIACIONES DE LA TIERRA PUBLICADO POR EL INSTITUTO INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE (IIDS) Escrito y editado por: Ingrid Barnsley Alexis Conrad María Gutiérrez Miquel Muñoz Traducción al español: Socorro Estrada Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. Director de Servicios de Información del IIDS: Langston James "Kimo" Goree VI Vol. 12 No. 273 Viernes, 23 de septiembre de 2005 En Internet en http://enb.iisd.org/climate/ipcc24/ HECHOS DESTACADOS DEL GRUPO DE TRABAJO III DEL PICC JUEVES, 22 DE SEPTIEMBRE DE 2005 El octavo período de sesiones del Grupo de Trabajo III (GTIII-8) del Panel Intergubernamental sobre el Cambio Climático (PICC) comenzó el jueves 22 de septiembre, en Montreal, Canadá, con los delegados considerando el Informe Especial sobre la Captura y el Almacenamiento de Dióxido de Carbono. Por la mañana, los delegados escucharon los discursos de apertura y la presentación sobre el proyecto de Resumen para quienes definen políticas (RDP) y comenzaron las deliberaciones sobre el texto del proyecto de RDP. Por la tarde, los delegados continuaron las deliberaciones línea por línea sobre el texto. Y también se reunieron en un grupo de contacto para considerar los primeros dos párrafos del RDP, que definen la captura y el almacenamiento del dióxido de carbono (CAC) y discuten el modo en que podrían contribuir a la mitigación del cambio climático. APERTURA DEL PERÍODO DE SESIONES El Presidente del PICC, Rajendra Pachauri (India) dio la bienvenida a los delegados y señaló las grandes expectativas que rodean al Informe Especial porque esta es la primera vez que se hace una evaluación comprehensiva de la CAC. Pachauri también destacó que el proceso de redacción incluyó la participación de la industria y la sociedad civil, y puso énfasis en la necesidad de garantizar que se hagan esfuerzos de investigación en vista de las lagunas que existen en la información y el conocimiento sobre la CAC. PRESENTACIÓN DEL PROYECTO DE RESUMEN PARA QUIENES DEFINEN POLÍTICAS El Copresidente del GTIII, Bert Metz (Países Bajos) presentó el proyecto de RDP. Metz explicó que será presentado lo más destacado del RDP ya que no sería práctico introducir cada capítulo del Informe Especial tal como se definió originalmente en la agenda. En tanto, el Copresidente del GTIII Ogunlade Davidson (Sierra Leone) explicó que el RDP está organizado en base a varias preguntas clave acerca de la CAC. Davidson también señaló que la referencia a la difusión y transferencia de tecnologías no estaba incluida en el RDP por la falta de literatura, y que la información sobre las lagunas en el conocimiento de la CAC no había sido incluida debido a las limitaciones de espacio. Y recordó a los delegados que el RDP busca cubrir cuestiones clave que sean relevantes para la toma de decisiones pero que no incluye las recomendaciones políticas. Tras señalar la dificultad de categorizar la actual madurez de los diferentes componentes del sistema de CAC, el Copresidente Davidson dijo que las tecnologías de CAC han sido agrupadas en cuatro “etapas” de madurez: aquellas en etapa de investigación; las que están en la etapa de demostración; las que son económicamente asequibles bajo determinadas condiciones; y las que tienen un mercado maduro. Continuando con la presentación, el Copresidente Metz señaló que, con respecto a los costos de electricidad, no se pueden cambiar las presunciones del precio del petróleo estimado a US$15/20 el barril dada la falta de literatura. En tanto, sobre el potencial de almacenamiento, destacó que: se había hecho un juicio experto para derivar la figura de 2000Gt de dióxido de carbono para el almacenamiento geológico; los usos industriales del dióxido de carbono son técnicamente posibles pero que su potencial es relativamente pequeño; y que las estimaciones técnicas de carbonización oceánica y mineral aún no pueden realizarse. Con respecto al potencial económico de la CAC, sostuvo que debido a que la experiencia con la CAC es limitada, se están utilizando estudios de escenarios. Considerando el riesgo local asociado con la CAC, el Copresidente Metz señaló asimismo que: los riesgos de un gasoducto de dióxido de carbono son similares a los de un gasoducto de hidrocarbono, en tanto el riesgo del almacenamiento de dióxido de carbono es comparable con el del almacenamiento de sustancias como el gas ácido; el almacenamiento oceánico podría tener un riesgo significativo, pero no existe información suficiente acerca de su impacto en el ecosistema; y que los riesgos de la carbonización mineral serían aquellos relacionados con los impactos ambientales de las operaciones mineras. Con respecto a las implicancias de las pérdidas de un depósito, afirmó que las figuras incluidas en el proyecto de RDP son sólo indicativas. Finalmente, en relación a la estimación y contabilidad, sostuvo que las Directrices del PICC de 2006 para los Inventarios Nacionales de Gases de Efecto Invernadero incluirán orientación sobre la incorporación de la CAC en los inventarios. CONSIDERACIÓN DEL PROYECTO DE RESUMEN PARA QUIENES DEFINEN POLÍTICAS Tras señalar que se recibieron más de 800 comentarios sobre el proyecto de RDP, el Copresidente Metz destacó algunos generales, entre los que incluyó los comentarios sobre la reestructuración del orden del RDP y sobre la diferenciación entre almacenamiento oceánico y geológico. También destacó que se incluirá un glosario en la versión impresa y dijo que debe evitarse la inclusión de más información técnica y opciones políticas dado el objetivo y la naturaleza de este Resumen. Con respecto a la propuesta de Canadá de incluir un prefacio aclarando el alcance el RDP, el Copresidente Metz sostuvo que los Copresidentes prepararían dicho prefacio pero que no sería presentado como parte del proyecto de RDP para su aprobación. SUIZA, junto con CHINA y DINAMARCA, solicitaron a los Copresidentes que les brinden a los delegados la oportunidad de hacer comentarios sobre el prefacio, y AUSTRALIA propuso un discusión informal sobre esta cuestión. El Copresidente Metz sostuvo que una discusión informal sería bienvenida si había tiempo suficiente y —con KENIA—hizo hincapié en la importancia de concentrarse en la aprobación del RDP. FRANCIA puso énfasis en la necesidad de aclarar los costos de las presunciones y los plazos para el almacenamiento. Luego, los delegados comenzaron las discusiones línea por línea sobre el proyecto de RDP, siguiendo el orden de las preguntas clave alrededor de las cuales se ha estructurado el Resumen. ¿Qué es la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono y cómo podría contribuir a la mitigación del cambio climático? El Copresidente Metz presentó un texto revisado que incorpora algunos de los comentarios de los gobiernos y organizaciones. Las discusiones estuvieron centradas en, entre otras cosas, las referencias específicas a las emisiones de combustible fósiles; la naturaleza a largo plazo de la CAC y la estabilización de los gases de efecto invernadero; la diferenciación entre almacenamiento oceánico y geológico; y si acaso la CAC “es” o “podría ser” una opción de mitigación. Numerosos delegados expresaron su preocupación porque ciertos pasajes podrían ser prescriptivos desde el punto de vista de la política. Con respecto a la referencia a las fuentes de emisiones, SUIZA, con el apoyo de PAKISTÁN, CHILE, NORUEGA y otros, señaló que “fuentes antropogénicas” era una expresión demasiado vaga ya que podría incluir el uso de la tierra, el cambio en el uso de la tierra y la silvicultura. Entonces, los delegados acordaron una propuesta de AUSTRALIA y NORUEGA para reemplazar “fuentes antropogénicas” con “fuentes relacionadas con la industria y la energía”. Las discusiones también estuvieron centradas en si la CAC “es” o “podría ser” una opción de mitigación. FRANCIA, SUIZA, ALEMANIA, ZAMBIA, AUSTRIA y otros señalaron que “podría ser”. ARABIA SAUDITA, AUSTRALIA y EE.UU. apoyaron “es” pero con el agregado de algún texto calificativo. FRANCIA sostuvo que no podría aceptar que “la CAC es una opción de mitigación” en la medida en que la CAC incluya al almacenamiento oceánico. No pudo alcanzarse ningún acuerdo al respecto y se convocó a un grupo de contacto. CHINA cuestionó un párrafo citado del TIE. El Copresidente Metz explicó que el párrafo fue incluido en un intento por responder a la pregunta acerca de si era necesario la CAC, y que el texto acordado en el TIE fue utilizado para evitar el riesgo de un largo debate. CHINA sostuvo que el párrafo no brinda información adicional y que debería ser revisado o borrado. Esta cuestión también fue reenviada al grupo de contacto. Los delegados discutieron otras revisiones del texto de esta sección SUIZA, con el apoyo de COREA, BÉLGICA y otros, señaló que referirse solamente a la estabilización y no a la reducción de concentraciones de gases de efecto invernadero es prescriptivo. ESLOVENIA, con el apoyo de ALEMANIA, propuso una referencia al Artículo 2 de la CMNUCC (objetivo último). EE.UU. propuso el uso de una terminología más general como “objetivos del cambio climático” en lugar de otras especificando “la estabilización y reducción de emisiones de gases de efecto invernadero”. SUECIA propuso insertar una referencia a la “gestión” en lugar de a la “mejora” de los sumideros biológicos. ARABIA SAUDITA, con la oposición de ESLOVENIA y RUSIA, no apoyó la referencia en el texto a la energía nuclear como opción de mitigación. EE.UU. sostuvo que el potencial de la CAC de “reducir” significativamente los costos de la mitigación debería ser incluido en el texto. BANGLADESH propuso una referencia más fuerte a la eficacia energética. No pudo alcanzarse un acuerdo sobre la inclusión de estas propuestas. ¿Cuáles son las características de la captura y el almacenamiento del dióxido de carbono? Por la tarde, el Copresidente Davidson revisó el texto de esta sección en base a los comentarios previos de gobiernos y organizaciones. Varios delegados sugirieron modificar el título de la sección. ESLOVENIA, con la oposición del RU, propuso especificar cuáles son las “fuentes antropogénicas de dióxido de carbono”. El RU sugirió citar “fuentes apropiadas de dióxido de carbono”. Tras la discusión subsiguiente, los delegados acordaron volver al título original de la sección. Entonces, la discusión pasó a la parte sustantiva de la sección, que define fuentes de grandes fuentes de dióxido de carbono y describe el potencial de los métodos de almacenamiento. Los delegados acordaron la propuesta de los Copresidentes de incluir una tabla haciendo un perfil de las mayores fuentes permanentes de dióxido de carbono del mundo con emisiones de más de 0.1 MtCO2 por año. AUSTRALIA señaló la necesidad de que el texto muestre que la variedad de opciones técnicas podría ser mayor que la de aquellas que podrían ser utilizadas legalmente. FRANCIA y DINAMARCA destacaron la importancia de no excluir la posibilidad de que los acuíferos y las formaciones geotermales puedan ser utilizadas para el almacenamiento del dióxido de carbono aún si tienen otros usos posibles. La Autora Principal del Resumen Técnico del Informe Especial, Sally Benson, sostuvo que dado que la intención no es almacenar dióxido de carbono en la agricultura o las fuentes de agua potable, el término “salina” se utiliza para definir aquellas formaciones que no tienen otro uso apropiado posible. Benson también señaló que las áreas geotermales no son vistas como una primera opción para el almacenamiento de dióxido de carbono en locaciones profundas bajo tierra. Los delegados acordaron entonces incluir una nota al pie que define formaciones salinas y señala esto porque es probable que el uso de energía geotermal aumente, y las áreas geotermales potenciales no sean adecuadas para la CAC. EE.UU. —con la oposición de ALEMANIA y AUSTRIA— pidió la remoción de la referencia a las pérdidas del transporte de dióxido de carbono como un factor en la reducción neta de emisiones a través de la CAC, dado el menor impacto de las pérdidas. El RU propuso, y los delegados acordaron, incluir referencia a “cualquier pérdida” del transporte. DINAMARCA y AUSTRIA pidieron más detalles sobre las diferencias entre consumo de energía asociado a la CAC en las plantas de energía de carbón y gas. AUSTRIA, con el apoyo de BÉLGICA, sugirió señalar que los porcentajes de esta sección fueron calculado bajo la presunción de que las pérdidas no van a ocurrir, mientras que el RU —con AUSTRIA— propuso mencionar el “almacenamiento seguro” en lugar de las “pérdidas”. DINAMARCA, con la oposición de AUSTRALIA, y el apoyo de CHILE y AUSTRIA, pidió referencias a la biomasa en esta sección. BÉLGICA solicitó la inclusión de una referencia a la escala temporal del almacenamiento mencionada en otras partes del RDP. Los delegados acordaron una nota al pie sobre almacenamiento de carbonatos, tal como fue enmendada por FRANCIA y el RU, para excluir el almacenamiento geológico profundo de los carbonatos. EN LOS PASILLOS Los pasillos del edificio de ICAO se mantuvieron tranquilos durante esta primera jornada del GTIII-8, ya que la mayor parte de los delegados estaba en el salón del Plenario, participando de una exhaustiva —y posiblemente agotadora— revisión línea por línea del proyecto de texto del RDP. Varios participantes se preguntaron luego por el ritmo del avance, señalando que sólo se habían tratado cuatro de los 32 párrafos del resumen. Sin embargo, un observador señaló que —mientras las discusiones oscilaban entre la sustancia de la CAC y la ubicación de una coma— todos los aspectos del debate son importantes dada la necesidad de brindar un resumen comprehensivo y legible sobre la CAC a quienes definen las políticas. Otro delegado destacó, además, el nivel de involucramiento de un amplio número de delegados en las deliberaciones, señalando que esto podría ayudar a garantizar que el texto resultante refleje el consenso de los miembros del PICC, manteniendo el espíritu de la organización. Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © fue escrito y editado por Ingrid Barnsley, Alexis Conrad, María Gutiérrez, y Miquel Muñoz. Editor de Contenido Digital: Francis Dejon. Traducción al español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. . Director de Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI . El soporte financiero permanente del Boletín es brindado por el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Bureau de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través de CIDA), la Agencia Suiza para el Medio Ambiente, los Bosques y el Paisaje (SAEFL), el Reino Unido de Gran Bretaña (a través del Departamento para el Desarrollo Internacional - DFID), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Gobierno de Alemania (a través de su Ministerio Federal de Medio Ambiente - BMU, y su Ministerio Federal de Cooperación para el Desarrollo - BMZ), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Países Bajos, la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2005 es brindado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Gobierno de Australia, el Ministerio Federal de Gestión de la Agricultura, la Silvicultura, el Medio Ambiente y el Agua de Austria, el Ministerio de Desarrollo Sostenible y el Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia, el Ministerio de Medio Ambiente y el de Relaciones Exteriores de Noruega, el Ministerio de Medio Ambiente y Relaciones Exteriores de Finlandia, SWAN Internacional, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Globales - IGES), y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación sobre Industria y Progreso Social Global - GISPRI). El financiamiento para la traducción al francés del Boletín es brindado por la Organización Internacional de la Francofonía y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. La financiación para la traducción al español del Boletín fue provista por el Ministerio de Medio Ambiente de España. Las opiniones expresadas en el Boletín de Negociaciones de la Tierra son de los autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o de sus auspiciantes. Extractos del Boletín de Negociaciones de la Tierra pueden ser utilizados en publicaciones no comerciales con la cita académica correspondiente. Para obtener información acerca del Boletín de Negociaciones de la Tierra o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de Servicios de Información del IIDS por correo electrónico , teléfono: +1-646-536- 7556 o en 212 East 47th St.#21F, New York, NY 10017 USA. El equipo de trabajo del Boletín de Negociaciones de la Tierra en el PICC-24 puede ser contactado en la sala 4A, 4° piso, ICAO, o por correo electrónico en .