Daily report for 20 October 2011
La décima reunión de la Conferencia de las Partes (CP 10) de la Convención de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de Desechos Peligrosos y su Eliminación se reunió en su cuarta jornada el jueves 20 de octubre de 2011. Por la mañana, los delegados discutieron sobre creación de capacidades, asuntos científicos y técnicos, y asuntos legales, de cumplimiento y de gobierno. Por la tarde, consideraron el Circulo de Soluciones sobre Desechos de Basilea y cuestiones estratégicas.
EJECUCIÓN
CUESTIONES ESTRATÉGICAS: Centros regionales y de coordinación: Las Partes adoptaron un proyecto de decisión (UNEP/CHW.10/CRP.12) enviado por el grupo de redacción sobre la revisión y el fortalecimiento de la operación de los BCRC.
CHINA presentó su propuesta para el Centro Regional para la región de Asia y el Pacífico de China, albergado por la Universidad de Tsinghua, para servir como Centro de Coordinación para la región de Asia y el Pacífico (UNEP/CHW.10/CRP.5). También propuso una enmienda al texto del proyecto de decisión, pidiendo a la CP que “apruebe” la oferta del centro, en lugar de solicitar a la CP que “considere” la oferta “para su posible adopción”. Las Partes acordaron seguir las consultas informales y revisitar el ítem el viernes.
CREACIÓN DE CAPACIDADES: Los delegados revisitaron el proyecto de documento (UNEP/CHW.10/22) sobre creación de capacidades y lo adoptaron si enmiendas, como fue recomendado por el grupo sobre el presupuesto.
ASUNTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS: Directrices técnicas: La Presidenta de la CP 10, Caballero, presentó las decisiones enviadas por el Grupo de Contacto sobre asuntos técnicos, destacando que de surgir alguna cuestión presupuestaria, el plenario podría rever los ítems después de que concluyan las negociaciones sobre el presupuesto. Las Partes adoptaron las directrices técnicas sobre desechos electrónicos (UNEP/CHW.10/CRP.14), coprocesamiento y hornos de cemento (UNEP/CHW.10/CRP.17), mercurio (UNEP/CHW.10/CRP.15) y la directrices de la alianza PACE sobre equipos de computación que están al final de su vida útil (UNEP/CHW.10/CRP.13), sin enmiendas. CHILE dijo que las directrices sobre el cemento son un buen ejemplo de una alianza público-privada, citando la participación de la industria del cemento, las ONG, y un número de gobiernos.
Clasificación y caracterización de los desechos peligrosos: Las Partes adoptaron un proyecto de revisión sobre la cooperación con la Organización Mundial de Aduana y su Comité del Sistema Armonizado según lo acordado en la decisión IX/19 (UNEP/CHW.10/8), como fue recomendado por el Grupo de Contacto sobre el presupuesto.
Luego de las consultas entre los delegados, las Partes acordaron que no había necesidad de una decisión sobre clasificación nacional y procedimientos de control para la importación de desechos contenidos en el Anexo IX según lo acordado en la Decisión IX/21 (UNEP/CHW.10/8). Asimismo acordaron que en el informe de la reunión se destacaría que la Secretaría de Basilea brindará al OEWG 8 y a la CP 11 la información enviada por las Partes acerca de las dificultades con la clasificación nacional y los procedimientos de control.
ASUNTOS LEGALES, DE CUMPLIMIENTO Y DE GOBIERNO: Legislación nacional, aplicación y tráfico ilegal: Las Partes adoptaron el proyecto de decisión sobre legislación nacional, aplicación de la Convención y esfuerzos para luchar contra el tráfico ilegal (UNEP/CHW.10/CRP.8), como fue recomendado por el Grupo de Contacto sobre presupuesto.
Informes nacionales: Las Partes adoptaron el proyecto de decisión sobre informes nacionales (UNEP/CHW.10/13), como fue recomendado por el Grupo de Contacto sobre presupuesto.
Implementación de la decisión V/32 sobre la extensión del alcance del Fondo Fiduciario: Tras realizar consultas entre las delegaciones, las Partes adoptaron el proyecto de decisión sobre la implementación de la decisión V/32 acerca de la ampliación del alcance del Fondo Fiduciario para asistir a los países en desarrollo y a otros países en la necesidad de asistencia técnica en la implementación de la Convención de Basilea (UNEP/CHW.10/CRP.11), con una enmienda menor propuesta por CUBA, con el apoyo de la UE, para que las Partes en posición de hacerlo sean “invitadas”, en lugar de que se las “inste”, a hacer contribuciones al Fondo Fiduciario de Cooperación Técnicas.
ASUNTOS FINANCIEROS: Movilización de recursos y financiamiento sostenible: Las Partes adoptaron un proyecto de decisión sobre las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes sobre movilización de recursos y financiamiento sostenible (UNEP/CHW.10/25), luego de que la UE estuviera de acuerdo con los cambios propuestos por Argentina para: dar la bienvenida a los “esfuerzos” en lugar de al “avance” hecho por la Secretaría, los BCRC y las Partes en la movilización de recursos y el financiamiento sostenible; “reconocer que es necesaria mayor asistencia para que los países en desarrollo implementen de manera completa la Convención”; y “continuar e incrementar”, en lugar de sólo “continuar”, la creación de capacidades de los BCRC para movilizar recursos en sus regiones.
OTROS ASUNTOS
IRÁN informó a los delegados que realizaría la Primera Exhibición Internacional sobre Manejo de Desechos, Reciclaje y Biomasa del 18 al 11 de enero de 2012, en Teherán, con la cooperación de los BCRC regionales.
En cuanto a la admisión de observadores, las Partes acordaron tomar nota de la lista de írganos y agencias (UNEP/CHW.10/INF.45/Rev.2) que solicitan la admisión de observadores.
Las Partes también acordaron que tomarían nota sobre la actualización de las publicaciones y los materiales de información pública (UNEP/CHW.10/INF/46).
La Secretaría presentó un documento sobre el desarrollo del Círculo de Basilea de Soluciones para los Desechos (UNEP/CHW.10/INF/49), que incluye: su naturaleza y propósito de brindar una plataforma para mostrar actividades exitosas en relación con la implementación de la Convención de Basilea; membresía, abierta a los actores de la ejecución de la Convención; comité de admisiones y premios: categorías de los esfuerzos en la consideración de la membresía; y premios y criterios de selección. Se adoptó, sin enmiendas, el correspondiente proyecto de decisión (UNEP/CHW.10/2) solicitando al comité que desarrollo las modalidades del Círculo y a la Secretaría que informe sobre esto al OEWG 8.
GRUPOS DE CONTACTO
ASUNTOS TÉCNICOS: El jueves, el Grupo de Contacto copresidido por Michael Ernst (Alemania) y Mohammed Khashashneh (Jordania) continuó las discusiones sobre neumáticos y contaminantes orgánicos persistentes (POP).
En cuanto a las directrices sobre POP (UNEP.CHW.10/6), las Partes acordaron enviar una decisión al plenario para continuar trabajando en grupo entre sesiones, y enmendar el programa de trabajo del OEWG de modo de que: tenga en consideración las decisiones recientes sobre nuevos químicos y el Comité de Revisión de POP de la Convención de Estocolmo (SC-5/9); establezca niveles de destrucción y transformación irreversible de modo de que los químicos eliminados no muestren características de contaminantes orgánicos persistentes (POP); y defina métodos de eliminación y niveles de concentración de POP, haciendo referencia al texto de la Convención de Estocolmo (SC-5/5).
En cuanto a las directrices sobre neumáticos (UNEP/CHW.10/6/Add.1), los delegados debatieron una serie de cuestiones técnicas. Con respecto a los riesgos de ecotoxicidad, un país Parte en desarrollo se preocupó porque el texto sugiere que los neumáticos en sí son ecotóxicos, mientras que otros hallaron que el lenguaje era científicamente sólido y de ayuda. Un observador subrayó la importancia de hacer referencia a la filtración de zinc de los desechos de neumáticos. Los delegados finalmente acordaron un texto sobre neumáticos usados y desechos que sostiene que: “La ecotoxicidad relacionada con los neumáticos está vinculada a las partículas que resultan del uso de los neumáticos, las prácticas no racionales sobre ensuciar con neumáticos el ambiente y las operación de eliminación”, con referencias adicionales a las filtraciones de zinc. Los participantes también revieron y extendieron la sección sobre los principios para la gestión de neumáticos usados y que son basura de modo de que incluya: prevención, minimización, reutilización, reciclaje, recuperación energética y eliminación. En la sección sobre coprocesamiento, los delegados incluyeron una referencia a las directrices sobre coprocesamiento y los hornos de cemento. Los delegados acordaron referir las directrices sobre neumáticos al plenario, para su consideración y adopción.
CLI Y MARCO ESTRATÉGICO: El jueves, el grupo presidido por Osvaldo Álvarez (Chile) continuó revisando los objetivos, indicadores y medios de ejecución de las secciones del marco estratégico.
Los delegados discutieron un nuevo indicador sobre la evaluación de los avances y la continua relevancia del marco estratégico, elaborado por la Secretaría. Algunos delegados pidieron una evaluación a mediano plazo del marco de modo de que las Partes reciban “alertas tempranos” sobre los avances y tomen medidas correctivas, cuando corresponda. La mayoría apoyó las evaluaciones de mediano plazo, pero unos pocos delegados expresaron su preocupación por la sobrecarga de la Secretaría e instaron a que la revisión sea hecha con la mayor eficiencia posible, teniendo en cuenta los indicadores contenidos en el marco.
En cuanto a los medios de implementación, dos países participantes en desarrollo sugirieron que se elimine una referencia al desarrollo nacional y las estrategias de reducción de la pobreza, haciendo hincapié en que sugiere que los países deben hallar medios financieros para la implementación del plan. Otros explicaron que la intención era garantizar que los esfuerzos de desarrollo y erradicación de la pobreza sean coherentes con el marco estratégico. La referencia quedó entre corchetes.
Una delegada propuso que se reemplace la sección sobre el Proceso Consultivo del PNUMA acerca de opciones de financiamiento para los químicos y los desechos con información más actualizada (UNEP/CHW/INF/54) , lo que fue acordado. También propuso que se elimine la sección sobre “medios de ejecución tradicionales”. Muchos no estuvieron de acuerdo con la propuesta, haciendo hincapié en que el Proceso Consultivo aún no brinda medios de ejecución y que la discusión sobre el financiamiento de la Convención de Basilea está un alcance más amplio. En respuesta, un delegado acordó la retención del párrafo sobre medios tradicionales, dado que el “mecanismo financiero” fue eliminado como opción, destacando que nos e trataba de un mecanismo tradicional. Otros dijeron que el mecanismo financiero era una importante opción para el financiamiento, u propusieron una referencia a medios de ejecución “posibles” en lugar de “tradicionales”. En respuesta a un comentario sobre que un mecanismo financiero es una opción que está siendo considerada en el Proceso Consultivo y que no es necesario incluirlo en una lista de medios tradicionales, un delegado reclamó que no se prejuzguen los resultados de las discusiones del Grupo Consultivo.
Tras consultas informales, los participantes finalmente acordaron una lista de medios de ejecución identificada como “posibles opciones” para la ejecución de la Convención de acuerdo con el marco estratégico e incluyendo un mecanismo financiero.
Se propuso un nuevo texto solicitando a las Partes que informen sobre su ejecución del marco, en relación con sus indicadores. Un delegado se opuso al texto, advirtiendo contra la creación de nuevas obligaciones de presentación de informes y los participantes acordaron la inclusión de un texto dentro del marco estratégico, en lugar de una decisión, “invitando” a las Partes a brindar información pertinente.
DESGUACE DE EMBARCACIONES: Durante la mañana, el grupo presidido por Claude Wohrer (Francia) consideró un proyecto de decisión (UNEP/CHW.10/18) sobre el desguace ambientalmente racional de embarcaciones, acordando el texto sobre “destacando que aunque algunas Partes creen que la Convención de Tokyo brinda un nivel de control y aplicación equivalente al de la Convención de Basilea, algunas Partes no creen que este sea el caso”.
Los delegados también acordaron que solicitarían a la Secretaría que: continúe siguiendo los desarrollos en relación con la Convención de Hong Kong, en especial en lo que se refiere al desarrollo de directrices; y que transmita la presente decisión a la Organización Marítima Internacional para que sea considerada por el Comité de Protección del Ambiente Marino en su 63º período de sesiones.
EN LOS PASILLOS
la CP 10 avanzó a gran velocidad durante el jueves. Tras agotar su agenda, las sesiones del plenario de la mañana y la tarde fueron levantadas antes de lo previsto. Aunque los grupos de contacto sobre CLI y marco estratégico, y asuntos técnicos, siguen trabajando, se predijo que ambos grupos resolverán los asuntos pendientes. La mayoría de los delegados se mostraron optimistas en cuanto a que las piezas del rompecabezas de la CP 10 quedarán puestas en su lugar el viernes.
En las pausas entre reuniones, algunos participantes se mostraron maravillados por la gran diferencia que hubo entre la atmósferas de la CP 9 y CP 10. Ellos recordaron que, en Bali, el 90% del trabajo seguía sin ser concluido el jueves a la noche, mientras que acá –a la misma altura de la semana– el 90% del trabajo ya había sido concluido.s Y mientras en Bali los participantes esperaban que apareciera “un conejo de la galera”, eso era lo último que los participantes de la CP 10 esperaban ver en Cartagena, donde todo parece estar en su lugar. Cuánto menos sorpresas mejor.
Varios mencionaron que sintieron que la semana en Cartagena había ayudado a darle nueva vida a la Convención, sosteniendo que se irían de la ciudad con renovada confianza en que la Convención de Bali tiene un brillante futuro por delante, en sí misma y como parte integral de las convenciones ya sinergizadas de químicos y desechos. Ellos predijeron que el trabajo concluido en la CP 10 demostrará la capacidad (muchas veces puesta en duda) de las Partes de la Convención de superar puntos muertos.
SÍNTESIS Y ANÁLISIS DEL BNT: La síntesis y el análisis del Boletín de Negociaciones de la Tierra sobre la CP10 de la Convención de Basilea estará disponible el lunes 24 de octubre de 2011, en Internet, en: http://enb.iisd.org/basel/cop10/
Este número del Boletín de Negociaciones de la Tierra © <enb@iisd.org> fue escrito y editado por Asheline Appleton, Melanie Ashton, Paula Barrios, Ph.D., Stefan Renckens y Liz Willetts. Editor Digital: Diego Noguera. Traducción al Español: Socorro Estrada. Editora: Pamela S. Chasek, Ph.D. <pam@iisd.org>. Director de los Servicios de Información del IIDS: Langston James “Kimo” Goree VI <kimo@iisd.org>. Los donantes permanentes del Boletín son el Gobierno de los Estados Unidos (a través del Buró de Océanos y Asuntos Ambientales y Científicos Internacionales del Departamento de Estado), el Gobierno de Canadá (a través del CIDA), el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, el Ministerio Federal para la Cooperación Económica y el Desarrollo de Alemania (BMZ), el Ministerio de Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania (BMU), la Comisión Europea (DG-ENV), y el Ministerio de Medio Ambiente, Territorio y Mar de Italia. El soporte financiero general del Boletín durante el año 2011 es brindado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega, el Gobierno de Australia, el Ministerio de Medio Ambiente de Suecia, el Ministerio de Asuntos Internacionales y Comercio de Nueva Zelanda, SWAN Internacional, la Oficina Federal para el Medio Ambiente de Suiza (FOEN), el Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, el Ministerio de Medio Ambiente de Japón (a través del Instituto para las Estrategias Ambientales Mundiales - IGES), el Ministerio de Economía, Comercio e Industria de Japón (a través del Instituto de Investigación Mundial sobre Progreso Industrial y Social - GISPRI), y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). La financiación para la traducción al francés del Boletín es provista por el Gobierno de Francia, la Región de Valonia de Bélgica, la provincia de Québec, y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF e IEPF). La financiación para la traducción al español del Boletín es provista por el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. Las opiniones expresadas en el Boletín pertenecen a sus autores y no necesariamente reflejan los puntos de vista del IIDS o sus auspiciantes. Está permitida la publicación de extractos del Boletín en publicaciones no comerciales y con la correspondiente cita académica. Para obtener información acerca del Boletín o solicitar su servicio informativo, contacte al Director de los Servicios de Información del IIDS por correo electrónico <kimo@iisd.org>, teléfono: +1-646-536-7556 o en 320 E 46th St., APT 32A, New York, NY10017-3037, USA. El equipo del BNT en la CdP 10 de la Convención de Basel puede ser contactado por correo electrónico escribiendo a <melanie@iisd.org>. 代表団の友