Daily report for 5 December 2023

UN Climate Change Conference - United Arab Emirates Nov/Dec 2023

Hubo negociaciones sobre la mayoría de las cuestiones en todos los formatos de negociación, ya que los delegados intentaron resolver las cuestiones pendientes y/o preparar textos para el compromiso ministerial antes del cierre de los Órganos Subsidiarios.

Mitigación

Programa de trabajo sobre las Rutas de Transición Justa: Las consultas informales, cofacilitadas por Selam Abeb (Etiopía) y Luisa Roelke (Alemania), se reunieron para escuchar una actualización de las consultas informales en las que las partes habían discutido un borrador simplificado de la decisión de la CMA para tratar de comprender mejor varias opciones e identificar posibles áreas para una mayor optimización. Las partes analizaron las opiniones sobre el calendario, los acuerdos y modalidades institucionales, las relaciones y los resultados del programa de trabajo. Teniendo en cuenta que los objetivos y el alcance aún no se han discutido, y que serían necesarias negociaciones para encontrar un fundamento común, las partes solicitaron más tiempo para consultar en informales informales.

Asuntos relacionados con el Artículo 6: Guía sobre el Artículo 6.2 (enfoques cooperativos) del Acuerdo de París: En consultas informales cofacilitadas por Maria AlJishi (Arabia Saudita) y Peer Stiansen (Noruega), las partes consideraron el borrador del texto de la decisión. Proporcionaron su opinión sobre las secciones relacionadas con la aplicación de la primera transferencia, las tablas para enviar información anual como parte de la información regular, el formato electrónico acordado y las nomenclaturas comunes. El texto del borrador contiene varias opciones para los diversos elementos y las partes continuaron informando cuáles eran sus opciones preferidas. Las consultas informales continuarán.

Guía sobre el Artículo 6.4 (mecanismo) del Acuerdo de París: En consultas informales en el marco de OSACT, cofacilitadas por Kate Hancock (Australia) y Sonam Tashi (Bhutan), las partes continuaron compartiendo opiniones sobre el borrador del texto de la decisión de la CMA, relativo a las secciones sobre el registro del mecanismo del Artículo 6.4, la autorización del Artículo 6.4 de reducciones de emisiones (A6.4ER) y otros asuntos.

Con respecto al registro, las partes expresaron diferentes preferencias sobre las referencias a la transferencia de A6.4ER autorizados entre el registro del mecanismo y los registros internacional y de las partes, y la interoperabilidad de estos.

En cuanto a la autorización, en relación con el momento de las declaraciones de autorización, las partes apoyaron que sea en el registro, antes de la presentación de la primera solicitud de emisión de los A6.4ER, o en cualquier momento. Se expresaron algunas reservas relacionadas con los párrafos que especifican el contenido de la declaración.

Con respecto a otros asuntos, en el texto que solicita al Órgano de Supervisión que desarrolle recomendaciones sobre los acuerdos nacionales para el mecanismo, muchas partes indicaron que este no era un problema prioritario para el CMA 5.

Los cofacilitadores informaron a las partes que buscarían un plazo para más informales.

En consultas informales en virtud de la CMA, cofacilitadas por Sonam Tashi (Bhutan) y Kate Hancock (Australia), las partes intercambiaron opiniones sobre el informe anual del Artículo 6.4 Órgano de supervisión ( FCCC/PA/CMA/2023/15 y Add.1 ), y sobre las recomendaciones del Órgano de Supervisión sobre los requisitos para metodologías y actividades que impliquen remociones.

Muchas partes recibieron con agrado el informe y la mejorada inclusividad del trabajo del Órgano de Supervisión, pero destacaron como áreas clave de trabajo pendiente,entre otras: la herramienta de desarrollo sostenible del Artículo 6.4; un procedimiento para apelaciones y quejas; orientación metodológica sobre los valores iniciales, la adicionalidad y las fugas; y orientación sobre remociones, incluyendo la supervisión posterior a la acreditación, y reversión evitables e inevitables.

A continuación, las partes indicaron sus preocupaciones con las recomendaciones de metodologías y retiradas, con muchas deficiencias identificativas en la sección de retiradas, incluyendo en relación con: determinar las consecuencias de un fallo de supervisión; definir “reversiones”; ausencia de referencias a salvaguardas sociales y medioambientales y derechos humanos; responsabilidades de las partes en relación con las reversiones; y guías específicas para las remociones naturales.

Un grupo afirmó que no consideraba que pudiera aprobar las recomendaciones de retirada, mientras que otros exigían la aprobación de ambos conjuntos de recomendaciones a la vez que proporcionaban una orientación clara al Organismo de Supervisión sobre las áreas en las que debería continuar trabajando antes de que la orientación fuera “adecuada para su propósito”. Las consultas informales continuarán.

Enfoques no basados en el Mercado (Artículo 6.8): En el grupo de contacto, los copresidentes Jacqui Ruesga (Nueva Zelanda) y Kristin Qui (Samoa) invitaron a las partes a expresar su opinión sobre el borrador de la decisión de la CMA. Los debates se centraron en las referencias a los precios del carbono, el Inverntario Global (GST) y un programa de preparación.

En cuanto a los precios del carbono, el GRUPO DE PAÍSES EN DESARROLLO CON IDEAS AFINES (LMDC), la COALICIÓN DE NACIONES CON BOSQUES TROPICALES (CfRN), la ASOCIACIÓN INDEPENDIENTE DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE (AILAC), el GRUPO ARABE y los PAÍSES MENOS ADELANTADOS (LDC) se opusieron a la inclusión de los precios del carbono como enfoque no comercial. La UE respaldó la referencia, observando que los gravámenes e impuestos son instrumentos económicos, pero no del mercado. AILAC preguntó sobre la inclusión de pagos basados en resultados. Los LMDC también exigieron eliminar una referencia a soluciones basadas en la naturaleza.

En el GST, los LMDC, el GRUPO ÁRABE y AILAC sugirieron eliminar referencias, y AILAC señaló que el programa de trabajo del Artículo 6.8 ya tiene un mandato prospectivo.

En un programa de preparación, la UE se opuso a la propuesta, destacando el compromiso del CMA 4 para un programa de desarrollo de capacidades y el apoyo existente dentro del Mecanismo Financiero. El GRUPO DE ARAB y los LMDC destacaron la importancia del programa. Los LDC sugirieron que el programa debería cubrir las brechas existentes, destacando la necesidad de coherencia con los Artículos 6.2 y 6.4.

Hubo un amplio acuerdo de que la Secretaría no debería llevar a cabo un proceso de aprobación para registrar enfoques de NMA en la plataforma web de la CMNUCC. Las consultas informales continuarán.

Revisión del Fondo Fiduciario del Mecanismo de Desarrollo Limpio (CDM): Durante las consultas informales, los cofacilitadores Kate Hancock (Australia) y Sonam Tashi (Bután) invitaron a las partes a compartir sus opiniones sobre lo que les gustaría ver en el borrador del texto. El enfoque principal era qué hacer con los recursos residuales que se mantenían dentro del Fondo Fiduciario del CDM. Las Partes analizaron dónde deben reasignarse los recursos, siendo las tres principales opciones propuestas: el Fondo de Adaptación; Artículo 6 Desarrollo de Capacidades; o el Artículo 6.2.

Varias partes señalaron vínculos entre las discusiones aquí y las discusiones de la CMP sobre el futuro del CDM y el nivel de fondos que el Consejo Ejecutivo del CDM requerirá para operar durante el resto de la vida del CDM. Algunas partes, al expresar su elección por el uso de los recursos residuales, prefirieron esperar para tomar una decisión hasta que hubiera más claridad sobre cuánto requiere el Consejo Ejecutivo del CDM hasta la rescisión del CDM. Otros pidieron identificar cuánto se puede transferir de forma segura para estos otros fines sin afectar al funcionamiento continuo del Consejo Ejecutivo de CDM, y luego adoptar una decisión en esta sesión para transferir esos fondos.

Con respecto al uso de los recursos, un grupo de países en desarrollo apoyó la transferencia de todos los recursos residuales al Fondo de Adaptación. Una parte de un país desarrollado subrayó que el Fondo Fiduciario se estableció para el uso de un mecanismo de mercado de la CMNUCC y que ese propósito debe mantenerse transfiriendo los fondos residuales para su uso en virtud del Artículo 6. Otro grupo de países en vías de desarrollo ha indicado que la mayoría de los fondos residuales deberían transferirse al Fondo de Adaptación, pero algunos deben destinarse al desarrollo de capacidades del Artículo 6. Un grupo de países en desarrollo señaló que los importes anteriores transferidos tanto para el desarrollo de capacidades del Artículo 6 como para el mecanismo del Artículo 6.4 siguen sin gastarse en gran medida y se opusieron a cualquier transferencia adicional al Artículo 6. Sin embargo, apoyó la asignación de algunos fondos para la infraestructura del Artículo 6.2, pero solo como préstamo.

Un grupo de países desarrollados solicitó que se transfirieran fondos para la infraestructura del Artículo 6.2, como el registro internacional y la Plataforma Centralizada de Contabilidad y Elaboración de Informes (CARP), y apoyó la toma de la decisión en esta sesión.

Varias partes identificaron el Fondo de Adaptación y la infraestructura del Artículo 6.2 como los propósitos más urgentes, aunque se mantuvieron las posiciones divergentes en cuanto a qué propósito era uso adecuado de los recursos residuales.

Adaptación

Programa de trabajo Glasgow–Sharm el-Sheikh sobre el Objetivo Global de Adaptación: En las consultas informales, la cofacilitadora Janine Felson (Belize) apuntó al nuevo texto que entró en circulación horas antes y dijo que los cofacilitadores oyeron las opiniones de las partes, pero no pudieron, en buena conciencia, liberar “mucho texto”, teniendo en cuenta el tiempo restante. Enfatizaron que no estaban ante un texto de “tomarlo o dejarlo” y pidieron comentarios de las partes.

Varios grupos y partes expresaron su preocupación por que el nuevo borrador se difundió muy tarde, dejándoles sin tiempo para reflexionar, mucho menos coordinados. Algunas partes señalaron que el nuevo texto tenía muy poca diferencia con el anterior.

Varias partes solicitaron otra consulta informal por la tarde del miércoles 6 de diciembre, hora programada para el cierre de los OS. Otras partes se opusieron a esto, afirmando que esto significaría que no se reenviaría nada de los OS, y subrayó que esto no sería constructivo.

Varios grupos reiteraron los elementos clave que querían en el texto. Un grupo planteó un punto de orden, solicitando aplazamiento, diciendo que no estaban listos para participar en el texto. Teniendo en cuenta que varias partes habían solicitado la palabra, los cofacilitadores aclararon que escucharían opiniones generales, pero no propuestas de textos.

Las consultas informales continuaron por la noche.

Informe y revisión del Comité de Adaptación (CA): En consultas informales, la cofacilitadora Roberta Ianna (Italia) informó a las partes de que esta era la consulta final y, en caso de no llegar a un acuerdo, las consultas tendrían que continuar en OS 60 (junio de 2024).

Las partes divergieron sobre cómo avanzar, si considerar el párrafo de texto por párrafo o en grupos, y si trabajar desde la parte superior del documento hasta la parte inferior o al revés de abajo hacia arriba.

Un grupo de países en desarrollo señaló que el borrador de la decisión solo debería referirse a la COP, considerando que la CMA no tiene un mandato para realizar una revisión del trabajo del AC. Un país desarrollado no estuvo de acuerdo, observando que el AC también sirve al Acuerdo de París y consideró adecuada una decisión de la CMA. Hubo propuestas de textos no solicitadas.

Varias partes instaron a la consideración final de al menos el informe de CA, en oposición a dos grupos de países en desarrollo que preferían reanudar la consideración de todo el punto del orden del día en OS 60 si la consideración de la revisión no está terminada. Los Cofacilitadores consultarán el camino a seguir.

Planes nacionales de adaptación: En consultas informales cofacilitadas por Antwi-Boasiako Amoah (Ghana) y Jens Fugl (Dinamarca), las partes intercambiaron propuestas sobre los elementos de texto en borrador propuestos por los Cofacilitadores.

Un grupo de países en desarrollo, respaldado por otro, reiteró el lenguaje propuesto instando a los países desarrollados a ampliar urgente y significativamente su provisión de financiación climática, tecnología y apoyo para la creación de capacidades para la adaptación, respondiendo a las necesidades de los países en desarrollo. Varios países desarrollados se opusieron.

Los países desarrollados también se opusieron al lenguaje puente propuesto por los países en desarrollo en relación con las solicitudes para que el CA y el Grupo de Expertos de LDC (LEG) continúen colaborando con los Órganos Constituidos y otras partes interesadas.

Un grupo de países en desarrollo propuso un lenguaje puente sobre las referencias al conocimiento tradicional, el conocimiento de los pueblos indígenas y los sistemas de conocimiento locales como parte de la “mejor ciencia disponible”, que varias partes apoyaron. Toda la frase que hace referencia a la mejor ciencia disponible permaneció entre corchetes.

Las consultas informales continuaron por la noche.

Inventario Global

Primer inventario global (GST): En el grupo de contacto, copresidido por Alison Campbell (Reino Unido) y Joseph Teo (Singapur), las partes compartieron sus puntos de vista sobre la nueva iteración del borrador de la “herramienta”. Todos los países agradecieron el texto, afirmaron que había algunas opciones adicionales que incluir y expresaron su deseo de prepararlo para la participación ministerial durante la segunda semana de la conferencia.

EE.UU., el GRUPO AFRICANO, CANADÁ y los LMDC sugirieron inserciones quirúrgicas restringidas durante una consulta informal. KYRGYZSTAN sugirió añadir montañas en la sección de adaptación, y BOLIVIA exigió un mayor equilibrio entre los artículos 6.2, 6.4 y 6.8, y la inclusión del Artículo 5 (bosques).  

AILAC, los LDC, el GRUPO AFRICANO, el EIG, la UE y AOSIS, señalaron con preocupación que la sección de orientación sobre el camino a seguir seguía siendo solo viñetas y sugirieron priorizar los debates sobre esta sección. El copresidente Teo dio la bienvenida al involucramiento de las partes en esta sección, señalando que las viñetas contienen muchas ideas presentadas en esta sesión por primera vez.

Las partes acordaron realizar más consultas informales para sugerir adiciones al texto y, a continuación, reunirse en consultas informales para debatir la orientación sobre el camino a seguir.

Finanzas

Finanzas climáticas a largo plazo:En consultas informales, el cofacilitador Gard Lindseth (Noruega) pidió opiniones sobre el borrador del texto. Varios grupos de países en vías de desarrollo observaron que algunas de sus preocupaciones clave estaban reflejadas, y especialmente se opusieron al texto sobre que el compromiso de US$ 100.000 millones probablemente se cumpliría. Un grupo hizo hincapié en abordar los déficits de años anteriores.

Muchos países desarrollados también reiteraron su oposición a varios párrafos, incluidos los relacionados con el reparto de cargas y el Informe Paralelo de Finanzas Climáticas de Oxfam de 2023. También solicitaron la eliminación de la referencia al nuevo fondo de pérdidas y daños, y algunos indicaron que se lo abordará en el marco del GST. Varios países en desarrollo se opusieron a que el nuevo fondo de pérdidas y daños se denominara “fondo de respuesta climática”.

Las partes también debatieron el lenguaje sobre la conexión entre el apoyo y la ambición, y un grupo consideró que el apoyo es un incentivo, pero no un requisito previo para la ambición. Los Cofacilitadores prepararán borradores de conclusiones.

Nuevo objetivo cuantificado colectivo sobre finanzas climáticas; En consultas informales, la cofacilitadora Gabriela Blatter (Suiza) solicitó comentarios sobre el borrador del texto revisado. Los países coincidieron en que era una buena base y proporcionaron a los cofacilitadores un mandato para una mayor racionalización.

Varios grupos priorizaron la especificación del proceso sobre la sustancia para 2024, mientras que algunos países desarrollados y en vías de desarrollo exigieron cierto compromiso con los elementos sustantivos. Un país dibujó una línea contra la inclusión de áreas que consideró fuera del mandato del grupo, especialmente el Artículo 2.1(c) (sobre la alineación de los flujos financieros con las emisiones bajas de GEI y el desarrollo resistente al clima).

Varios apoyaron que los Copresidentes 2023 de programa de trabajo ad hoc sigan en 2024, pero un grupo observó la importancia de la rotación regional. Varios afirman que el texto actual “micro gerencia” a los copresidentes de 2024.

Los Cofacilitadores revisarán el texto basándose en las aclaraciones proporcionadas por las partes sobre sus opciones. Los debates sobre las secciones del borrador relacionadas con el proceso continuarán.

Guía para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (GEF): Se iniciaron debates en consultas informales bajo la COP y la CMA, cofacilitadas por Marine Lannoy (Francia). Las partes acordaron abordar primero los elementos del borrador del texto de la decisión de la CMA sobre el apoyo para la elaboración de informes de países, señalando relaciones con los debates pertinentes del OSE. Basándose en los debates entre algunos grupos en el marco del OSE, algunos sugirieron un texto que solicitaba al GEF que evaluara la mejor manera de: apoyar el desarrollo sostenible de la capacidad institucional en los gobiernos nacionales; agilizar los procesos para permitir a las partes utilizar una porción de su asignación del Sistema de Asignación Transparente de Recursos (STAR) para complementar su apoyo al Informe Bienal de Transparencia (BTR); y garantizar la entrega oportuna de apoyo.

Varios grupos de países en vías de desarrollo subrayaron la urgencia de un mejor apoyo para el primer ciclo de BTR. También subrayaron que el proceso de evaluación de costos del GEF para la preparación de BTR no era inclusivo y dio lugar a una subevaluación significativa de los costos reales, instando a una actualización inclusiva. Varias partes hicieron hincapié en la necesidad de abordar la sobreconcentración de las agencias de implementación y mejorar la cobertura en SIDS y LDC.

Los cofacilitadores pidieron que se envién presentaciones y indicaron que revisarán el borrador del texto.

Informe y orientación para el Fondo Verde para el Clima (Green Climate Fund, GCF): En consultas informales bajo la COP y la CMA, el cofacilitador Richard Muyungi (Tanzania) invitó a aquellas partes que habían solicitado la palabra durante la sesión anterior a hacer sus declaraciones sobre el borrador del texto. Hubo comentarios relacionados con la presencia regional del Fondo en SIDS y la puesta en marcha de un proceso de aprobación simplificado, entre otras cuestiones.

Un país en desarrollo sugirió solicitar al GCF que apoyara a la secretaría provisional del nuevo fondo de pérdidas y daños. Varios países en vías de desarrollo y desarrollados enfatizaron la necesidad de fomentar un enfoque programático, incluido aumentar el atractivo para que las agencias de implementación se involucren con países pequeños. Los Cofacilitadores prepararán borradores de conclusiones.

Asuntos relacionados con el Fondo de Adaptación: En consultas informales, las cofacilitadoras Diann Black-Layne (Antigua y Barbuda) y Louise Rousseau (Francia) pidieron opiniones sobre el borrador de las decisiones de la CMP y la CMA. Las partes compartieron puntos de vista preliminares, sugiriendo la eliminación de varios párrafos, principalmente para evitar la microgestión y la prevención de los debates de la Junta de AF. Los cofacilitadores pidieron que se envían presentaciones y sostuvieron que revisarán los textos en borrador.

Compilación y Síntesis, e Informe Resumido del Taller de Comunicaciones Bienales de Información relacionada con el Artículo 9.5 del Acuerdo de París. En una consulta informal, la cofacilitadora Kelly Sharp (Canadá) invitó a ver el borrador del texto de decisión de la CMA y la COP. Hubo muchos comentarios relacionados con el lenguaje sobre qué países se abordan en disposiciones específicas y cómo; y algunos recordaron que los países desarrollados informarán en el marco del Artículo 9.5, mientras que a otros se los alienta a hacerlo voluntariamente.

Varios países desarrollados se opusieron a la propuesta de un grupo de países en desarrollo sobre un proceso para revisar la información ex-ante , incluso en relación con su alineación con la información ex-post . Un país subrayó los diferentes niveles de detalle de ambos tipos de información, y otro hizo hincapié en los cambios resultantes de las conversaciones con los destinatarios sobre sus necesidades y prioridades. Con el proponente haciendo hincapié en la importancia de la revisión, una parte señaló que la información ex-post se somete a una revisión, y remarcó que las partes no podían acordar una revisión de las contribuciones determinadas a nivel nacional.

Varios países desarrollados subrayaron que la decisión de la COP no debería entrar en la sustancia, sino que debería tomar nota de la decisión de la CMA. Una de las partes recordó que el motivo por el que existe una ítem de la COP sobre este asunto era el deseo de las partes de tener una salvaguarda en caso de que una parte del Acuerdo de París que hubiera informado en virtud del Artículo 9.5 abandone el Acuerdo. Los cofacilitadores elaborarán un texto revisado.

Desarrollo y Transferencia de Tecnología

Informe anual conjunto del Comité Ejecutivo de Tecnología y del Centro y Red de Tecnología Climática: En las consultas informales, las partes informaron de los resultados de sus consultas informales. Los puntos de inflexión incluyeron cómo hacer referencia a los desafíos financieros y de recaudación de fondos experimentados por el CTCN sin utilizar un lenguaje que pudiera exacerbar los desafíos, y formas de mejorar el apoyo técnico y logístico para la coordinación a nivel nacional entre las entidades designadas nacionales para los puntos focales operativos del GCF y el GEF. Las consultas informales continuaron durante la noche para acercar las decisiones preliminares a un texto acordado.

Medidas de Respuesta

Asuntos relacionados con el Foro sobre el Impacto de la Implementación de Medidas de Respuesta al servicio del Convenio, el Protocolo de Kyoto y el Acuerdo de París: En consultas informales cofacilitadas por Peter Govindasamy (Singapur), las partes no pudieron acordar revisar el texto debido a conflictos de programación con las consultas del programa de trabajo sobre Vías de Transición Justa. Habrá consultas informales durante la noche.

Agricultura

Trabajo Conjunto de Sharm el-Sheikh acerca de la Implementación de la Acción Climática sobre la Agricultura y la Seguridad Alimentaria: En consultas informales, cofacilitadas por Annela Anger-Kraavi (Alemania) y Una May Gordon (Jamaica), las partes revisaron los borradores de conclusiones que comprendían un extenso texto de compilación con anexos con la hoja de ruta y las ideas del taller. Los Co-Facilitadores también presentaron conclusiones procedimentales, señalando que estas podrían utilizarse si las partes no llegaran a un acuerdo.

Las partes completaron una primera lectura de borradores sustantivos de conclusiones, y algunas proporcionaron múltiples opciones para su inclusión en el texto. Con pocos puntos de convergencia y anexos aún por negociar, continuarán las consultas informales informales.

Ciencia y revisión

Investigación y observación sistemática: En consultas informales, las partes debatieron el borrador de decisión revisado preparado por las cofacilitadoras Elizabeth Bush (Canadá) y Patricia Achieng Nying’uro (Kenya). De nueve párrafos, las partes revisaron siete y acordaron cuatro.

Las áreas de desacuerdo estuvieron principalmente relacionadas con los resultados de la 19.a sesión del Congreso Meteorológico Mundial. Varias partes afirman que llamar a 2023 el año más caluroso registrado es especulativo. Las mismas partes prefirieron destacar, en lugar de dar la bienvenida, la iniciativa Global Greenhouse Gas Watch y los resultados clave de la sesión, y se opusieron a destacar la iniciativa y la priorización de la iniciativa Early Warnings for All, entre otros resultados. Muchos se opusieron, haciendo hincapié en que hacer referencia a 2023 es crucial para indicar urgencia. Las partes no quisieron perder el progreso realizado y acordaron consultas informales adicionales.

Consideraciones Sociales

Género: Durante las consultas informales, cofacilitadas por Angela Ebeleke (República Democrática del Congo) y Marc-André Lafrance (Canadá), los delegados deliberaron sobre los borradores de conclusiones. Enfatizando el papel que desempeñan las mujeres en la acción climática, hubo un amplio consenso sobre la inclusión de referencias a “mujeres indígenas y mujeres de comunidades locales” en el texto. Un país desarrollado se opuso a la inclusión, afirmando que es importante no destacar ningún grupo específico de mujeres. Después de un largo debate, las partes acordaron eliminar la frase del texto, junto con varios párrafos que toman nota de los informes.

Al expresar su decepción por la versión final del texto, muchos países desarrollados y en vías de desarrollo lamentaron la no inclusión de la propuesta y la caracterizaron como un paso atrás de lo que esperaban lograr en Dubai. Sin embargo, las partes dieron la bienvenida al borrador como una oportunidad para avanzar en el trabajo. Los Cofacilitadores remitirán el borrador de la decisión al OSE para su consideración.

Asuntos relacionados con la Acción para el Empoderamiento Climático (ACE): En consultas informales convocadas por los cofacilitadores Pemy Gasela (Sudáfrica) y Arne Riedel (Alemania), los delegados trabajaron para llegar a un consenso sobre el borrador del texto, con una mayoría de los párrafos “con luz verde” durante la sesión.

Tras la introducción de una formulación alternativa para las áreas de interés de los diálogos ACE de 2024, 2025 y 2026, los países en vías de desarrollo tuvieron un largo debate. La propuesta agregaba texto sobre las necesidades financieras, así como una revisión a medio plazo con tiempo asignado para debatir las necesidades financieras y las brechas. Algunos países desarrollados declararon que les gustaría que las referencias a las finanzas se reemplazaran por “apoyo” y no estaban de acuerdo con prejuzgar cualquier posible necesidad o brecha, algo a lo que los países en desarrollo se oponían firmemente. Se presentó una propuesta intermedia y el párrafo se revisará después de que las partes hayan tenido tiempo de conferir.

En los Pasillos

Es el día anterior a lo que se espera que sea un largo día final para los Órganos Subsidiarios. Estos concluyen el miércoles 6 de diciembre, lo que significa que las negociaciones generales se programaron y reprogramaron. En las conversaciones sobre cómo seleccionar un anfitrión para la red de Santiago, parece que hay un acuerdo a mano. El género llegó a un acuerdo, aunque pocos parecían satisfechos. Sin embargo, estos fueron en gran medida resultados atípicos.

Sobre investigación y observación sistemática y el Comité de Adaptación, el espectro de la Norma 16 se avecina. E indica que no se podrá llegar a ningún acuerdo. Los negociadores sobre agricultura, medidas de respuesta y el Objetivo Global de Adaptación continuaron los debates para intentar superar arraigados desacuerdos. Sobre el Artículo 6.4 el trabajo “recién ha comenzado”, según dijo un observador. Al menos en finanzas, un cofacilitador observó que “todos parecen igualmente infelices, como siempre en esta etapa”.

Con respecto a algunos temas, es cuestión de preparar los textos para la participación político. Se espera que los negociadores del impuesto sobre bienes y servicios “estén aquí toda la noche” para preparar un texto que se reenviará a los ministros. La versión actual está repleta de opciones — 89 y más próximamente — y la sección crucial sobre cómo reenviar los mensajes del GST es una recopilación de opciones y 29 puntos. Durante todo el día, en consultas informales informales, las conversaciones sobre el programa de trabajo de transición justa parecían lejos de su objetivo de definir y, mucho menos perfeccionar, algunas opciones que los delegados se sentían cómodos enviando a los ministros.

Se percibía un clima nervioso. Un negociador dijo “todos están en la oscuridad” con respecto al proceso de la segunda semana. Otro negociador preocupado dijo que una vez que los textos se entregan a la Presidencia “el proceso se vuelve un poco claro”, y otro señaló que “quiere preservar el progreso que hemos hecho”. Los negociadores financieros incluso escucharon el llamamiento de un grupo a “proteger la presidencia” para garantizar que pueda centrarse en las muchas cuestiones que requerirán su participación.

Es probable que la Presidencia convoque una sesión de inventario después del cierre de los Órganos Subsidiarios. Varios esperaban que valiera la pena quedarse despiertos hasta tarde.

Further information

Participants

Tags